Other Translations: Deutsch , English
From:
Aṅguttara Nikāya 3.103 Discours Sous Forme De Listes 3.103
11. Sambodhavagga Le chapitre de l’éveil
Pubbevasambodhasutta Avant l’éveil
“Pubbeva me, bhikkhave, sambodhā anabhisambuddhassa bodhisattasseva sato etadahosi: Mendiants, avant mon éveil, lorsque je n’étais qu’un bodhisatta, pas encore éveillé, je me suis dit :
‘ko nu kho loke assādo, ko ādīnavo, kiṁ nissaraṇan’ti? “Quel est l’agrément dans le monde, quel est son désavantage, et quelle est l’émancipation vis-à-vis de lui ?”
Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi: Alors, mendiants, je me suis dit :
‘yaṁ kho lokaṁ paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ, ayaṁ loke assādo. “Tout bien-être ou plaisance mentale qui apparaît en raison du monde constitue l’agrément dans le monde.
Yaṁ loko anicco dukkho vipariṇāmadhammo, ayaṁ loke ādīnavo. Le fait que le monde soit impermanent, insatisfaisant et par nature sujet au changement constitue le désavantage du monde.
Yo loke chandarāgavinayo chandarāgappahānaṁ, idaṁ loke nissaraṇan’ti. L’élimination du désir & avidité envers le monde, l’abandon du désir & avidité envers le monde constituent l’émancipation vis-à-vis de lui.
Yāvakīvañcāhaṁ, bhikkhave, evaṁ lokassa assādañca assādato ādīnavañca ādīnavato nissaraṇañca nissaraṇato yathābhūtaṁ nābbhaññāsiṁ, neva tāvāhaṁ, bhikkhave, sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya ‘anuttaraṁ sammāsambodhiṁ abhisambuddho’ti paccaññāsiṁ. Aussi longtemps, mendiants, que je n’avais pas compris tels qu’ils sont réellement l’agrément du monde en tant qu’agrément, son désavantage en tant que désavantage, et l’émancipation vis-à-vis de lui en tant qu’émancipation, je n’ai pas déclaré dans le monde, avec ses dévas, Maras, Brahmas, avec ses renonçants & brahmanes, à cette population avec ses dévas et humains, m’être éveillé au suprême éveil véritable.
Yato ca khvāhaṁ, bhikkhave, evaṁ lokassa assādañca assādato ādīnavañca ādīnavato nissaraṇañca nissaraṇato yathābhūtaṁ abbhaññāsiṁ, athāhaṁ, bhikkhave, sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya ‘anuttaraṁ sammāsambodhiṁ abhisambuddho’ti paccaññāsiṁ. Mais lorsque, mendiants, j’ai compris tels qu’ils sont réellement l’agrément du monde en tant qu’agrément, son désavantage en tant que désavantage, et l’émancipation vis-à-vis de lui en tant qu’émancipation, j’ai déclaré dans le monde, avec ses dévas, Maras, Brahmas, avec ses renonçants & brahmanes, à cette population avec ses dévas et humains, m’être éveillé au suprême éveil véritable.
Ñāṇañca pana me dassanaṁ udapādi: La connaissance & vision apparut en moi :
‘akuppā me vimutti, ayamantimā jāti, natthi dāni punabbhavo’”ti. “La libération de mon esprit est inébranlable, ceci est ma dernière naissance, maintenant il n’y aura plus d’existence supplémentaire.”
Paṭhamaṁ.