Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Aṅguttara Nikāya 3.31 Discours Sous Forme De Listes 3.31

4. Devadūtavagga Les messagers des dévas

Sabrahmakasutta Avec Brahma

“Sabrahmakāni, bhikkhave, tāni kulāni yesaṁ puttānaṁ mātāpitaro ajjhāgāre pūjitā honti. Mendiants, les familles où à la maison les parents sont révérés par les enfants sont en compagnie de Brahma.

Sapubbācariyakāni, bhikkhave, tāni kulāni yesaṁ puttānaṁ mātāpitaro ajjhāgāre pūjitā honti. Les familles où à la maison les parents sont révérés par les enfants sont en compagnie des enseignants des temps passés.

Sāhuneyyāni, bhikkhave, tāni kulāni yesaṁ puttānaṁ mātāpitaro ajjhāgāre pūjitā honti. Les familles où à la maison les parents sont révérés par les enfants sont en compagnie de ceux qui sont dignes de dons.

‘Brahmā’ti, bhikkhave, mātāpitūnaṁ etaṁ adhivacanaṁ. Mendiants, “Brahma” est une appellation pour les parents.

‘Pubbācariyā’ti, bhikkhave, mātāpitūnaṁ etaṁ adhivacanaṁ. “Les anciens enseignants” est une appellation pour les parents.

‘Āhuneyyā’ti, bhikkhave, mātāpitūnaṁ etaṁ adhivacanaṁ. “Ceux qui sont dignes de dons” est une appellation pour les parents.

Taṁ kissa hetu? Et quelle en est la raison ?

Bahukārā, bhikkhave, mātāpitaro puttānaṁ, āpādakā posakā, imassa lokassa dassetāroti. Les parents en ont fait beaucoup, en s’occupant de leurs enfants, en les nourrissant, et en les guidant dans le monde.

Brahmāti mātāpitaro, Les parents devraient être appelés

pubbācariyāti vuccare; “Brahmā”, “les anciens enseignants”,

Āhuneyyā ca puttānaṁ, Et ils sont dignes de dons de la part des enfants,

pajāya anukampakā. Par ce qu’ils ont eu de la sympathie pour leur progéniture.

Tasmā hi ne namasseyya, C’est pourquoi une personne sage

sakkareyya ca paṇḍito; Les honore et les traite avec respect,

Annena atha pānena, Avec nourriture et boissons,

vatthena sayanena ca; Avec des vêtements et des sièges,

Ucchādanena nhāpanena, En les massant et en leur donnant des bains,

pādānaṁ dhovanena ca. Ainsi qu’en leur lavant les pieds.

Tāya naṁ pāricariyāya, Ces services aux parents,

mātāpitūsu paṇḍitā; Les sages les préconisent,

Idheva naṁ pasaṁsanti, Et après la mort,

pecca sagge pamodatī”ti. On se réjouit dans un paradis.

Paṭhamaṁ.
PreviousNext