Other Translations: Deutsch , English , 日本語

From:

PreviousNext

Aṅguttara Nikāya 2 Discours Sous Forme De Listes 2.98–117

10. Bālavagga Le chapitre du Sot

98

“Dveme, bhikkhave, bālā. Mendiants, ces deux (personnes) sont sottes.

Katame dve? Quelles sont ces deux personnes ?

Yo ca anāgataṁ bhāraṁ vahati, yo ca āgataṁ bhāraṁ na vahati. Celui qui prend une charge qui ne lui revient pas et celui qui ne prend pas une charge qui lui revient.

Ime kho, bhikkhave, dve bālā”ti. Voici, mendiants, quels sont ces deux sots.

99

“Dveme, bhikkhave, paṇḍitā. Mendiants, ces deux (personnes) sont sages.

Katame dve? Quelles sont ces deux personnes ?

Yo ca anāgataṁ bhāraṁ na vahati, yo ca āgataṁ bhāraṁ vahati. Celui qui ne prend pas une charge qui ne lui revient pas et celui qui prend une charge qui lui revient.

Ime kho, bhikkhave, dve paṇḍitā”ti. Voici, mendiants, quels sont ces deux sages.

100

“Dveme, bhikkhave, bālā. Mendiants, ces deux (personnes) sont sottes.

Katame dve? Quelles sont ces deux personnes ?

Yo ca akappiye kappiyasaññī, yo ca kappiye akappiyasaññī. Celui qui perçoit comme permis ce qui est prohibé et celui qui perçoit comme prohibé ce qui est permis.

Ime kho, bhikkhave, dve bālā”ti. Voici, mendiants, quels sont ces deux sots.

101

“Dveme, bhikkhave, paṇḍitā. Mendiants, ces deux (personnes) sont sages.

Katame dve? Quelles sont ces deux personnes ?

Yo ca akappiye akappiyasaññī, yo ca kappiye kappiyasaññī. Celui qui perçoit comme prohibé ce qui est prohibé et celui qui perçoit comme permis ce qui est permis.

Ime kho, bhikkhave, dve paṇḍitā”ti. Voici, mendiants, quels sont ces deux sages.

102

“Dveme, bhikkhave, bālā. Mendiants, ces deux (personnes) sont sottes.

Katame dve? Quelles sont ces deux personnes ?

Yo ca anāpattiyā āpattisaññī, yo ca āpattiyā anāpattisaññī. Celui qui perçoit ce qui n’est pas une transgression comme étant une transgression et celui qui perçoit une transgression comme n’étant pas une transgression.

Ime kho, bhikkhave, dve bālā”ti. Voici, mendiants, quels sont ces deux sots.

103

“Dveme, bhikkhave, paṇḍitā. Mendiants, ces deux (personnes) sont sages.

Katame dve? Quelles sont ces deux personnes ?

Yo ca anāpattiyā anāpattisaññī, yo ca āpattiyā āpattisaññī. Celui qui perçoit ce qui n’est pas une transgression comme n’étant pas une transgression et celui qui perçoit ce qui est une transgression comme étant une transgression.

Ime kho, bhikkhave, dve paṇḍitā”ti. Voici, mendiants, quels sont ces deux sages.

104

“Dveme, bhikkhave, bālā. Mendiants, ces deux (personnes) sont sottes.

Katame dve? Quelles sont ces deux personnes ?

Yo ca adhamme dhammasaññī, yo ca dhamme adhammasaññī. Celui qui perçoit ce qui n’est pas le Dhamma comme étant le Dhamma et celui qui perçoit le Dhamma comme n’étant pas le Dhamma.

Ime kho, bhikkhave, dve bālā”ti. Voici, mendiants, quels sont ces deux sots.

105

“Dveme, bhikkhave, paṇḍitā. Mendiants, ces deux (personnes) sont sages.

Katame dve? Quelles sont ces deux personnes ?

Yo ca dhamme dhammasaññī, yo ca adhamme adhammasaññī. Celui qui perçoit le Dhamma comme étant le Dhamma et celui qui perçoit ce qui n’est pas le Dhamma comme n’étant pas le Dhamma.

Ime kho, bhikkhave, dve paṇḍitā”ti. Voici, mendiants, quels sont ces deux sages.

106

“Dveme, bhikkhave, bālā. Mendiants, ces deux (personnes) sont sottes.

Katame dve? Quelles sont ces deux personnes ?

Yo ca avinaye vinayasaññī, yo ca vinaye avinayasaññī. Celui qui perçoit ce qui n’est pas le Vinaya comme étant le Vinaya et celui qui perçoit le Vinaya comme n’étant pas le Vinaya.

Ime kho, bhikkhave, dve bālā”ti. Voici, mendiants, quels sont ces deux sots.

107

“Dveme, bhikkhave, paṇḍitā. Mendiants, ces deux (personnes) sont sages.

Katame dve? Quelles sont ces deux personnes ?

Yo ca avinaye avinayasaññī, yo ca vinaye vinayasaññī. Celui qui perçoit ce qui n’est pas le Vinaya comme n’étant pas le Vinaya et celui qui perçoit le Vinaya comme étant le Vinaya.

Ime kho, bhikkhave, dve paṇḍitā”ti. Voici, mendiants, quels sont ces deux sages.

108

“Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā vaḍḍhanti. Mendiants, les impuretés mentales de deux (personnes) s’accroissent.

Katamesaṁ dvinnaṁ? Quelles sont ces deux personnes ?

Yo ca na kukkuccāyitabbaṁ kukkuccāyati, yo ca kukkuccāyitabbaṁ na kukkuccāyati. Celui qui a du remords envers ce qui ne devrait pas susciter le remords, et celui qui n’a pas de remords envers ce qui devrait susciter le remords.

Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā vaḍḍhantī”ti. Voici, mendiants, quelles sont ces deux (personnes) dont les impuretés mentales s’accroissent.

109

“Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā na vaḍḍhanti. Mendiants, les impuretés mentales de deux (personnes) ne s’accroissent pas.

Katamesaṁ dvinnaṁ? Quelles sont ces deux personnes ?

Yo ca na kukkuccāyitabbaṁ na kukkuccāyati, yo ca kukkuccāyitabbaṁ kukkuccāyati. Celui qui n’a pas de remords envers ce qui ne devrait pas susciter le remords, et celui qui a du remords envers ce qui devrait susciter le remords.

Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā na vaḍḍhantī”ti. Voici, mendiants, quelles sont ces deux (personnes) dont les impuretés mentales ne s’accroissent pas.

110

“Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā vaḍḍhanti. Mendiants, les impuretés mentales de deux (personnes) s’accroissent.

Katamesaṁ dvinnaṁ? Quelles sont ces deux personnes ?

Yo ca akappiye kappiyasaññī, yo ca kappiye akappiyasaññī. Celui qui perçoit comme permis ce qui est prohibé, et celui qui perçoit comme prohibé ce qui est permis.

Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā vaḍḍhantī”ti. Voici, mendiants, quelles sont ces deux (personnes) dont les impuretés mentales s’accroissent.

111

“Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā na vaḍḍhanti. Mendiants, les impuretés mentales de deux (personnes) ne s’accroissent pas.

Katamesaṁ dvinnaṁ? Quelles sont ces deux personnes ?

Yo ca akappiye akappiyasaññī, yo ca kappiye kappiyasaññī. Celui qui perçoit comme prohibé ce qui est prohibé, et celui qui perçoit comme permis ce qui est permis.

Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā na vaḍḍhantī”ti. Voici, mendiants, quelles sont ces deux (personnes) dont les impuretés mentales ne s’accroissent pas.

112

“Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā vaḍḍhanti. Mendiants, les impuretés mentales de deux (personnes) s’accroissent.

Katamesaṁ dvinnaṁ? Quelles sont ces deux personnes ?

Yo ca āpattiyā anāpattisaññī, yo ca anāpattiyā āpattisaññī. Celui qui perçoit ce qui n’est pas une transgression comme étant une transgression, et celui qui perçoit une transgression comme n’étant pas une transgression.

Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā vaḍḍhantī”ti. Voici, mendiants, quelles sont ces deux (personnes) dont les impuretés mentales s’accroissent.

113

“Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā na vaḍḍhanti. Mendiants, les impuretés mentales de deux (personnes) ne s’accroissent pas.

Katamesaṁ dvinnaṁ? Quelles sont ces deux personnes ?

Yo ca āpattiyā āpattisaññī, yo ca anāpattiyā anāpattisaññī. Celui qui perçoit ce qui n’est pas une transgression comme n’étant pas une transgression, et celui qui perçoit ce qui est une transgression comme étant une transgression.

Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā na vaḍḍhantī”ti. Voici, mendiants, quelles sont ces deux (personnes) dont les impuretés mentales ne s’accroissent pas.

114

“Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā vaḍḍhanti. Mendiants, les impuretés mentales de deux (personnes) s’accroissent.

Katamesaṁ dvinnaṁ? Quelles sont ces deux personnes ?

Yo ca adhamme dhammasaññī, yo ca dhamme adhammasaññī. Celui qui perçoit ce qui n’est pas le Dhamma comme étant le Dhamma, et celui qui perçoit le Dhamma comme n’étant pas le Dhamma.

Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā vaḍḍhantī”ti. Voici, mendiants, quelles sont ces deux (personnes) dont les impuretés mentales s’accroissent.

115

“Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā na vaḍḍhanti. Mendiants, les impuretés mentales de deux (personnes) ne s’accroissent pas.

Katamesaṁ dvinnaṁ? Quelles sont ces deux personnes ?

Yo ca dhamme dhammasaññī, yo ca adhamme adhammasaññī. Celui qui perçoit le Dhamma comme étant le Dhamma, et celui qui perçoit ce qui n’est pas le Dhamma comme n’étant pas le Dhamma.

Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā na vaḍḍhantī”ti. Voici, mendiants, quelles sont ces deux (personnes) dont les impuretés mentales ne s’accroissent pas.

116

“Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā vaḍḍhanti. Mendiants, les impuretés mentales de deux (personnes) s’accroissent.

Katamesaṁ dvinnaṁ? Quelles sont ces deux personnes ?

Yo ca avinaye vinayasaññī, yo ca vinaye avinayasaññī. Celui qui perçoit ce qui n’est pas la Discipline comme étant la Discipline, et celui qui perçoit la Discipline comme n’étant pas la Discipline.

Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā vaḍḍhantī”ti. Voici, mendiants, quelles sont ces deux (personnes) dont les impuretés mentales s’accroissent.

117

“Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā na vaḍḍhanti. Mendiants, les impuretés mentales de deux (personnes) ne s’accroissent pas.

Katamesaṁ dvinnaṁ? Quelles sont ces deux personnes ?

Yo ca avinaye avinayasaññī, yo ca vinaye vinayasaññī. Celui qui perçoit ce qui n’est pas la Discipline comme n’étant pas la Discipline, et celui qui perçoit la Discipline comme étant la Discipline.

Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā na vaḍḍhantī”ti. Voici, mendiants, quelles sont ces deux (personnes) dont les impuretés mentales ne s’accroissent pas.

Bālavaggo pañcamo.

Dutiyo paṇṇāsako samatto.
PreviousNext