Other Translations: Deutsch , English , Tiįŗæng Việt

From:

PreviousNext

Khuddakanikāya LÜHIKESTE KOGU

Dhammapada DHAMMAVƄRSID

Bhikkhuvagga Bhikkhu grupp

PaƱcabhikkhuvatthu

Cakkhunā saṁvaro sādhu, Silma ohjamine on hea.

sādhu sotena saṁvaro; Hea on kõrva ohjamine.

Ghānena saṁvaro sādhu, Nina ohjamine on hea.

sādhu jivhāya saṁvaro. Hea on keele ohjamine.

Kāyena saṁvaro sādhu, Keha ohjamine on hea.

sādhu vācāya saṁvaro; Hea on kõne ohjamine.

Manasā saṁvaro sādhu, Meele ohjamine on hea.

sādhu sabbattha saṁvaro; Hea on kõige ohjamine.

Sabbattha saṁvuto bhikkhu, Kõike ohjav bhikkhu

sabbadukkhā pamuccati. vabaneb kogu dukkhast.

Haṁsaghātakabhikkhuvatthu

Hatthasaṁyato pādasaṁyato, Kätt talitsev, jalga talitsev,

Vācāsaṁyato saṁyatuttamo; kõne talitsev, ülimalt talitsetud,

Ajjhattarato samāhito, seesmiselt rƵƵmus ja rahus,

Eko santusito tamāhu bhikkhuṁ. üksi rahulolev – teda nimetatakse bhikkhuks.

Kokālikavatthu

Yo mukhasaṁyato bhikkhu, See bhikkhu kes talitseb suud,

mantabhāṇī anuddhato; rƤƤgib mƵƵdukalt, uhkuseta,

Atthaṁ dhammañca dīpeti, ja selgitab dhammat,

madhuraṁ tassa bhāsitaṁ. selle jutt on magus.

Dhammārāmattheravatthu

Dhammārāmo dhammarato, Dhammas rõõmustav, dhammale pühendunud,

dhammaṁ anuvicintayaṁ; dhamma üle mõtisklev

Dhammaṁ anussaraṁ bhikkhu, ja dhammat meelespidav bhikkhu

saddhammā na parihāyati. ei eemaldu Ƶigest dhammast.

Vipakkhasevakabhikkhuvatthu

Salābhaṁ nātimaññeyya, Elada tuleks saadut põlgamata

nāññesaṁ pihayaṁ care; ja teisi mitte kadestades.

Aññesaṁ pihayaṁ bhikkhu, Teisi kadestav bhikkhu

samādhiṁ nādhigacchati. ei saavuta keskendust.

Appalābhopi ce bhikkhu, Kui bhikkhu on ka vƤhe saanud,

salābhaṁ nātimaññati; kuid ei põlga saadut ära,

Taṁ ve devā pasaṁsanti, siis sellist, tõepoolest, ülistavad deevad,

suddhājīviṁ atanditaṁ. seda, tüdimuseta, puhtuses elajat.

PaƱcaggadāyakabrāhmaṇavatthu

Sabbaso nāmarūpasmiṁ, Ühelgi viisil nime ja vormiga

yassa natthi mamāyitaṁ; see, kes pole samastunud,

Asatā ca na socati, ega leina olematut,

sa ve ā€œbhikkhÅ«ā€ti vuccati. teda, tƵepoolest, nimetatakse bhikkhuks.

Sambahulabhikkhuvatthu

Mettāvihārī yo bhikkhu, See, sƵbralikkuses elav bhikkhu,

pasanno buddhasāsane; kes püsib Buddha õpetuses,

Adhigacche padaṁ santaṁ, leiab rahu asupaiga

saį¹…khārÅ«pasamaṁ sukhaṁ. ning moodustiste rahunemise Ƶnne.

Siñca bhikkhu imaṁ nāvaṁ, Oo, bhikkhu, tühjenda see paat!

sittā te lahumessati; Tühjana liigud sa kiiresti.

Chetvā rāgaƱca dosaƱca, Kire ja ka viha lƤbilƵiganu

tato nibbānamehisi. jƵuab nibbaanasse.

Pañca chinde pañca jahe, Lõika läbi viis, ütle lahti viiest

paƱca cuttari bhāvaye; ja arenda edasi viit.

PaƱca saį¹…gātigo bhikkhu, Viis kiindumust ületanud bhikkhut

ā€œoghatiṇṇoā€ti vuccati. nimetatakse üleujutuse ületanuks.

Jhāya bhikkhu mā pamādo, Arenda džhaanat, bhikkhu!Ā Ć„ra ole hooletu!

Mā te kāmaguṇe ramessu cittaṁ; Ƅra luba teadvusel naudingunƶƶrideĀ rƵƵmu takerduda!

Mā lohaguįø·aṁ gilÄ« pamatto, Ƅra tulikuuma raudkuuli hooletult alla neela!

Mā kandi ā€œdukkhamidanā€ti dayhamāno. Kui pƵled, Ƥra hala – see ongi dukkha!

Natthi jhānaṁ apaññassa, Pole džhaanat tarkuseta,

paññā natthi ajhāyato; ega ole tarkust džhaanata.

Yamhi jhānañca paññā ca, Kel on džhaana ja ka tarkus,

sa ve nibbānasantike. see, tƵepoolest, on nibbaana lƤhedal.

Suññāgāraṁ paviṭṭhassa, Tühja hütti sisenenud,

santacittassa bhikkhuno; rahunenud teadvusega bhikkhu

Amānusī rati hoti, leiab mitteinimliku rƵƵmu

sammā dhammaṁ vipassato. ja näeb õige dhamma läbi.

Yato yato sammasati, Hetkest, mil tƤielikult mƵistetakse

khandhānaṁ udayabbayaṁ; kogumike tekkimist ja lakkamist,

LabhatÄ« pÄ«tipāmojjaṁ, omandatakse rƵƵm ja rahulolu –

amataṁ taṁ vijānataṁ. see on surmatuse mõistmine.

Tatrāyamādi bhavati, Targa bhikkhu

idha paƱƱassa bhikkhuno; alguseks on need:

Indriyagutti santuṭṭhi, võimete valvamine, rahulolu,

pātimokkhe ca saṁvaro. vabanemisjuhis ja ohjamine.

Mitte bhajassu kalyāṇe, Ühine hüveliste sƵpradega,

suddhājīve atandite; puhta eluviisiga ja innukatega.

Paṭisanthāravutyassa, Edenda heatahtlikkust,

ācārakusalo siyā; ning olgu sinu tegutsemine oskuslik –

Tato pāmojjabahulo, sel moel, rahulolu külluses,

dukkhassantaṁ karissati. teed sa dukkhale lõpu!

PaƱcasatabhikkhuvatthu

Vassikā viya pupphāni, Nagu jasmiinilt

maddavāni pamuƱcati; langevad nƤrtsinud Ƶied,

Evaṁ rāgañca dosañca, nõnda ka kirg ja vihkamine

vippamuƱcetha bhikkhavo. langevad bhikkhult.

Santakāyattheravatthu

Santakāyo santavāco, Rahunenud keha ja rahunenud kƵnega,

santavā susamāhito; rahuliku, hƤsti keskendunud,

Vantalokāmiso bhikkhu, maise kasu hüljanud bhikkhut

ā€œupasantoā€ti vuccati. nimetatakse rahunenuks.

Naį¹…galakulattheravatthu

Attanā codayattānaṁ, Ise end manitse,

paṭimaṁsetha attanā; jälgi end ise!

So attagutto satimā, Selline, ennast valvav ja tƤhelepanelik

sukhaṁ bhikkhu vihāhisi. bhikkhu viibib õnnes.

Attā hi attano nātho, Sina, tƵepoolest, oled enda kaitsja,

ko hi nātho paro siyā; tƵesti, kes muu olekski [sinu] kaitsja?

Attā hi attano gati, sina, tƵepoolest, suunad ennast.

tasmā saṁyamamattānaṁ; Seetõttu ohja iseennast,

Assaṁ bhadraṁva vāṇijo. nagu kaupmees ohjab hinnalist ratsut!

Vakkalittheravatthu

Pāmojjabahulo bhikkhu, Rahulolu külluses bhikkhu,

pasanno buddhasāsane; puhastunud Buddha Ƶpetuses,

Adhigacche padaṁ santaṁ, jõuab rahu asupaika

saį¹…khārÅ«pasamaṁ sukhaṁ. ja saavutab moodustiste vaibumise Ƶnne.

Sumanasāmaṇeravatthu

Yo have daharo bhikkhu, TƵepoolest, see noor bhikkhu,

yuƱjati buddhasāsane; kes teostab Buddha Ƶpetust,

Somaṁ lokaṁ pabhāseti, see valgustab seda maailma,

abbhā muttova candimā. nagu pilvist vabanenud kuu.

Bhikkhuvaggo pañcavīsatimo. Kahekümne viienda, bhikkhu grupi (lõpp).
PreviousNext