Other Translations: Deutsch , English , Tiįŗæng Viį»t
From:
KhuddakanikÄya LĆHIKESTE KOGU
Dhammapada DHAMMAVĆRSID
Bhikkhuvagga Bhikkhu grupp
PaƱcabhikkhuvatthu
CakkhunÄ saį¹varo sÄdhu, Silma ohjamine on hea.
sÄdhu sotena saį¹varo; Hea on kƵrva ohjamine.
GhÄnena saį¹varo sÄdhu, Nina ohjamine on hea.
sÄdhu jivhÄya saį¹varo. Hea on keele ohjamine.
KÄyena saį¹varo sÄdhu, Keha ohjamine on hea.
sÄdhu vÄcÄya saį¹varo; Hea on kƵne ohjamine.
ManasÄ saį¹varo sÄdhu, Meele ohjamine on hea.
sÄdhu sabbattha saį¹varo; Hea on kƵige ohjamine.
Sabbattha saį¹vuto bhikkhu, KƵike ohjav bhikkhu
sabbadukkhÄ pamuccati. vabaneb kogu dukkhast.
Haį¹saghÄtakabhikkhuvatthu
Hatthasaį¹yato pÄdasaį¹yato, KƤtt talitsev, jalga talitsev,
VÄcÄsaį¹yato saį¹yatuttamo; kƵne talitsev, ülimalt talitsetud,
Ajjhattarato samÄhito, seesmiselt rƵƵmus ja rahus,
Eko santusito tamÄhu bhikkhuį¹. üksi rahulolev ā teda nimetatakse bhikkhuks.
KokÄlikavatthu
Yo mukhasaį¹yato bhikkhu, See bhikkhu kes talitseb suud,
mantabhÄį¹Ä« anuddhato; rƤƤgib mƵƵdukalt, uhkuseta,
AtthaṠdhammañca dīpeti, ja selgitab dhammat,
madhuraį¹ tassa bhÄsitaį¹. selle jutt on magus.
DhammÄrÄmattheravatthu
DhammÄrÄmo dhammarato, Dhammas rƵƵmustav, dhammale pühendunud,
dhammaį¹ anuvicintayaį¹; dhamma üle mƵtisklev
Dhammaį¹ anussaraį¹ bhikkhu, ja dhammat meelespidav bhikkhu
saddhammÄ na parihÄyati. ei eemaldu Ƶigest dhammast.
Vipakkhasevakabhikkhuvatthu
SalÄbhaį¹ nÄtimaƱƱeyya, Elada tuleks saadut pƵlgamata
nÄƱƱesaį¹ pihayaį¹ care; ja teisi mitte kadestades.
AññesaṠpihayaṠbhikkhu, Teisi kadestav bhikkhu
samÄdhiį¹ nÄdhigacchati. ei saavuta keskendust.
AppalÄbhopi ce bhikkhu, Kui bhikkhu on ka vƤhe saanud,
salÄbhaį¹ nÄtimaƱƱati; kuid ei pƵlga saadut Ƥra,
Taį¹ ve devÄ pasaį¹santi, siis sellist, tƵepoolest, ülistavad deevad,
suddhÄjÄ«viį¹ atanditaį¹. seda,Ā tüdimuseta, puhtuses elajat.
PaƱcaggadÄyakabrÄhmaį¹avatthu
Sabbaso nÄmarÅ«pasmiį¹, Ćhelgi viisil nime ja vormiga
yassa natthi mamÄyitaį¹; see, kes pole samastunud,
AsatÄ ca na socati, ega leina olematut,
sa ve ābhikkhÅ«āti vuccati. teda, tƵepoolest, nimetatakse bhikkhuks.
Sambahulabhikkhuvatthu
MettÄvihÄrÄ« yo bhikkhu, See, sƵbralikkuses elav bhikkhu,
pasanno buddhasÄsane; kes püsib Buddha Ƶpetuses,
Adhigacche padaį¹ santaį¹, leiab rahu asupaiga
saį¹
khÄrÅ«pasamaį¹ sukhaį¹. ning moodustiste rahunemise Ƶnne.
SiƱca bhikkhu imaį¹ nÄvaį¹, Oo, bhikkhu, tühjenda see paat!
sittÄ te lahumessati; Tühjana liigud sa kiiresti.
ChetvÄ rÄgaƱca dosaƱca, Kire ja ka viha lƤbilƵiganu
tato nibbÄnamehisi. jƵuab nibbaanasse.
Pañca chinde pañca jahe, Lõika läbi viis, ütle lahti viiest
paƱca cuttari bhÄvaye; ja arenda edasi viit.
PaƱca saį¹
gÄtigo bhikkhu, Viis kiindumust ületanud bhikkhut
āoghatiį¹į¹oāti vuccati. nimetatakse üleujutuse ületanuks.
JhÄya bhikkhu mÄ pamÄdo, Arenda džhaanat, bhikkhu!Ā Ćra ole hooletu!
MÄ te kÄmaguį¹e ramessu cittaį¹; Ćra luba teadvusel naudingunƶƶrideĀ rƵƵmu takerduda!
MÄ lohaguįø·aį¹ gilÄ« pamatto, Ćra tulikuuma raudkuuli hooletult alla neela!
MÄ kandi ādukkhamidanāti dayhamÄno. Kui pƵled, Ƥra hala ā see ongi dukkha!
Natthi jhÄnaį¹ apaƱƱassa, Pole džhaanat tarkuseta,
paĆ±Ć±Ä natthi ajhÄyato; ega ole tarkust džhaanata.
Yamhi jhÄnaƱca paĆ±Ć±Ä ca, Kel on džhaana ja ka tarkus,
sa ve nibbÄnasantike. see, tƵepoolest, on nibbaana lƤhedal.
SuƱƱÄgÄraį¹ paviį¹į¹hassa, Tühja hütti sisenenud,
santacittassa bhikkhuno; rahunenud teadvusega bhikkhu
AmÄnusÄ« rati hoti, leiab mitteinimliku rƵƵmu
sammÄ dhammaį¹ vipassato. ja nƤeb Ƶige dhamma lƤbi.
Yato yato sammasati, Hetkest, mil tƤielikult mƵistetakse
khandhÄnaį¹ udayabbayaį¹; kogumike tekkimist ja lakkamist,
LabhatÄ« pÄ«tipÄmojjaį¹, omandatakse rƵƵm ja rahulolu ā
amataį¹ taį¹ vijÄnataį¹. see on surmatuse mƵistmine.
TatrÄyamÄdi bhavati, Targa bhikkhu
idha paƱƱassa bhikkhuno; alguseks on need:
Indriyagutti santuį¹į¹hi, vƵimete valvamine, rahulolu,
pÄtimokkhe ca saį¹varo. vabanemisjuhis ja ohjamine.
Mitte bhajassu kalyÄį¹e, Ćhine hüveliste sƵpradega,
suddhÄjÄ«ve atandite; puhta eluviisiga ja innukatega.
Paį¹isanthÄravutyassa, Edenda heatahtlikkust,
ÄcÄrakusalo siyÄ; ning olgu sinu tegutsemine oskuslik ā
Tato pÄmojjabahulo, sel moel, rahulolu külluses,
dukkhassantaṠkarissati. teed sa dukkhale lõpu!
PaƱcasatabhikkhuvatthu
VassikÄ viya pupphÄni, Nagu jasmiinilt
maddavÄni pamuƱcati; langevad nƤrtsinud Ƶied,
Evaį¹ rÄgaƱca dosaƱca, nƵnda ka kirg ja vihkamine
vippamuƱcetha bhikkhavo. langevad bhikkhult.
SantakÄyattheravatthu
SantakÄyo santavÄco, Rahunenud keha ja rahunenud kƵnega,
santavÄ susamÄhito; rahuliku, hƤsti keskendunud,
VantalokÄmiso bhikkhu, maise kasu hüljanud bhikkhut
āupasantoāti vuccati. nimetatakse rahunenuks.
Naį¹
galakulattheravatthu
AttanÄ codayattÄnaį¹, Ise end manitse,
paį¹imaį¹setha attanÄ; jƤlgi end ise!
So attagutto satimÄ, Selline, ennast valvav ja tƤhelepanelik
sukhaį¹ bhikkhu vihÄhisi. bhikkhu viibib Ƶnnes.
AttÄ hi attano nÄtho, Sina, tƵepoolest, oled enda kaitsja,
ko hi nÄtho paro siyÄ; tƵesti, kes muu olekski [sinu] kaitsja?
AttÄ hi attano gati, sina, tƵepoolest, suunad ennast.
tasmÄ saį¹yamamattÄnaį¹; SeetƵttu ohja iseennast,
Assaį¹ bhadraį¹va vÄį¹ijo. nagu kaupmees ohjab hinnalist ratsut!
Vakkalittheravatthu
PÄmojjabahulo bhikkhu, Rahulolu külluses bhikkhu,
pasanno buddhasÄsane; puhastunud Buddha Ƶpetuses,
Adhigacche padaį¹ santaį¹, jƵuab rahu asupaika
saį¹
khÄrÅ«pasamaį¹ sukhaį¹. ja saavutab moodustiste vaibumise Ƶnne.
SumanasÄmaį¹eravatthu
Yo have daharo bhikkhu, TƵepoolest, see noor bhikkhu,
yuƱjati buddhasÄsane; kes teostab Buddha Ƶpetust,
Somaį¹ lokaį¹ pabhÄseti, see valgustab seda maailma,
abbhÄ muttova candimÄ. nagu pilvist vabanenud kuu.
Bhikkhuvaggo pañcavīsatimo. Kahekümne viienda, bhikkhu grupi (lõpp).