Other Translations: Deutsch , English , Tiįŗæng Viį»t
From:
KhuddakanikÄya LĆHIKESTE KOGU
Dhammapada DHAMMAVĆRSID
Dhammaį¹į¹havagga Dhammas püsija grupp
VinicchayamahÄmattavatthu
Na tena hoti dhammaį¹į¹ho, Ei ole dhammas püsija see,
yenatthaį¹ sÄhasÄ naye; kes kiirustades hindab Ƶigeks.
Yo ca atthaṠanatthañca, Tark uurib mõlemat:
ubho niccheyya paį¹įøito. nii Ƶiget kui mitteƵiget.
AsÄhasena dhammena, KesĀ kiirustamata, dhamma kohaselt
samena nayatī pare; ja erapooletult hindab teisi,
Dhammassa gutto medhÄvÄ«, seda arukat dhamma kaitsjat
ādhammaį¹į¹hoāti pavuccati. nimetatakse dhammas püsijaks.
Chabbaggiyavatthu
Na tena paį¹įøito hoti, Ei see ole tark,
yÄvatÄ bahu bhÄsati; kes palju rƤƤgib.
Khemī averī abhayo, Rahulikku, vaenutut ja hirmutut
āpaį¹įøitoāti pavuccati. nimetatakse targaks.
EkudÄnakhÄ«į¹Äsavavatthu
Na tÄvatÄ dhammadharo, Mitte seepƤrast pole ta dhamma hoidja,
yÄvatÄ bahu bhÄsati; et palju rƤƤgib.
Yo ca appampi sutvÄna, See kes küll dhammat onĀ vƤhe kuulnud, kuid
dhammaį¹ kÄyena passati; vaatleb kehas dhammat,
Sa ve dhammadharo hoti, see, tƵepoolest, on dhamma hoidja,
yo dhammaį¹ nappamajjati. see onĀ dhammas hoolikas.
Lakuį¹įøakabhaddiyattheravatthu
Na tena thero so hoti, Ei see ole vanem,
yenassa palitaį¹ siro; kel pea on hall.
Paripakko vayo tassa, Kes vaid ealiselt on vana,
āmoghajiį¹į¹oāti vuccati. tedaĀ nimetatakse kasutult vananenuks.
Yamhi saccañca dhammo ca, Kelles on aga tõde ja dhamma,
ahiį¹sÄ saį¹yamo damo; vƤgivallatus, vaoshoitus ja taltumus,
Sa ve vantamalo dhīro, seda tarka, kes tõepoolest on mustused kõrvaldanud,
ātheroā iti pavuccati. tedaĀ nimetatakse vanemaks.
Sambahulabhikkhuvatthu
Na vÄkkaraį¹amattena, Ei rohkesƵnalisus
vaį¹į¹apokkharatÄya vÄ; ega lootoslik jume
SÄdhurÅ«po naro hoti, teeĀ meest suurepƤrase kehastuseks, kui ta on
issukÄ« maccharÄ« saį¹ho. kade, ihne ja petlik.
Yassa cetaį¹ samucchinnaį¹, Kuid see, kes on lƤbi lƵiganud (kadeduse, ihnise ja petlikkuse),
mÅ«laghaccaį¹ samÅ«hataį¹; nendeĀ juured hƤvitanud jaĀ vƤljajuurinud,
Sa vantadoso medhÄvÄ«, seda, viha kƵrvaldanud arukat,
āsÄdhurÅ«poāti vuccati. nimetatakse suurepƤrase kehastuseks.
Hatthakavatthu
Na muį¹įøakena samaį¹o, Ei raseeritud pea tee erakrƤnduriks
abbato alikaį¹ bhaį¹aį¹; Ƶiget dhammatĀ mittejƤrgivat valskuse rƤƤkijat.
IcchÄlobhasamÄpanno, Kuidas igatsusse ja ahnusesse langenu saakski
samaį¹o kiį¹ bhavissati. olla erakrƤndur?
Yo ca sameti pÄpÄni, See, kes vaigistab kogu kurja,
aį¹uį¹thÅ«lÄni sabbaso; nii vƤikese kui suure,
SamitattÄ hi pÄpÄnaį¹, seda,Ā kurjuse tƵepoolest vaigistanut,
āsamaį¹oāti pavuccati. nimetatakse erakrƤnduriks.
AƱƱatarabrÄhmaį¹avatthu
Na tena bhikkhu so hoti, Ei teistelt almuste kerjamine
yÄvatÄ bhikkhate pare; tee kedagi bhikkhuks.
Vissaį¹ dhammaį¹ samÄdÄya, Bhikkhu pole see,
bhikkhu hoti na tÄvatÄ. kes jƤrgib igat dhammat.
Yodha puƱƱaƱca pÄpaƱca, Kes iganes onĀ pƤlvimuse ja kurja
bÄhetvÄ brahmacariyavÄ; kƵrvaldanud, kƤitub brahmalikult,
Saį¹
khÄya loke carati, ning elab maailma olemust mƵistes,
sa ve ābhikkhÅ«āti vuccati. teda, tƵepoolest, nimetatakse bhikkhuks.
Titthiyavatthu
Na monena munī hoti, Vaikimine ei tee targaks
mūḷharūpo aviddasu; hämmingus mitteteadjat.
Yo ca tulaį¹va paggayha, Aga kes kaalutledes valib,
varamÄdÄya paį¹įøito. see tark saab parima.
PÄpÄni parivajjeti, Tark vƤldib igasugust kurja,
sa munī tena so muni; sellepƤrast tark ongi tark.
Yo munÄti ubho loke, MƵlema maailma teadjat ā
āmuniā tena pavuccati. seda nimetatakse targaks.
BÄlisikavatthu
Na tena ariyo hoti, Ei see ole arija,
yena pÄį¹Äni hiį¹sati; kes onĀ elusolenditega vƤgivaldne;
Ahiį¹sÄ sabbapÄį¹Änaį¹, kƵikide elusolendite suhtes mittevƤgivaldset
āariyoāti pavuccati. nimetatakse arijaks.
SambahulasÄ«lÄdisampannabhikkhuvatthu
Na sīlabbatamattena, Tõepoolest, ärgu üksnes kõlblusreeglid,
bÄhusaccena vÄ pana; rohke dhamma kuulamine
Atha vÄ samÄdhilÄbhena, vƵi ka keskenduse saavutamine,
vivittasayanena vÄ. eraldatud elupaik vƵi
PhusÄmi nekkhammasukhaį¹, loobumisƵnne puudutus,
aputhujjanasevitaį¹; egaĀ mittetavainimestega lƤbikƤimine,
Bhikkhu vissÄsamÄpÄdi, pƵhjustagu bhikkhus rahulolu seni,
appatto Äsavakkhayaį¹. kuna taĀ pole saavutanud tulvade lakkamist.
Dhammaį¹į¹havaggo ekÅ«navÄ«satimo. Ćheksateistkümnenda, dhammas püsija grupi (lƵpp).