Other Translations: Deutsch , English , Tiįŗæng Viį»t
From:
KhuddakanikÄya LĆHIKESTE KOGU
Dhammapada DHAMMAVĆRSID
Malavagga Mustuse grupp
GoghÄtakaputtavatthu
Paį¹įøupalÄsova dÄnisi, Sa oled nagu koltunud leht,
YamapurisÄpi ca te upaį¹į¹hitÄ; ja ka Yama mehed on sinu kaasavƵtmiseks saabunud.
Uyyogamukhe ca tiį¹į¹hasi, SaĀ seisad surma suus
PÄtheyyampi ca te na vijjati. ja teemoonaks pole sul midagi kaasa vƵtta.
So karohi dīpamattano, Tee iseendale saar,
Khippaį¹ vÄyama paį¹įøito bhava; püüdle usinalt, ole tark!
Niddhantamalo anaį¹
gaį¹o, Mustuse eemaldanud rüvetu
DibbaṠariyabhūmiṠupehisi. jõuab taevalikule arija tasandile.
UpanÄ«tavayo ca dÄnisi, Peagi oled jƵudmas eluea lƵppu ja
SampayÄtosi yamassa santikaį¹; oled lƤhenemas Yamaāga kohtumisele.
VÄso te natthi antarÄ, Enne kohalejƵudmist pole sul puhkepaika
PÄtheyyampi ca te na vijjati. ja teemoonaks pole sul midagi kaasa vƵtta.
So karohi dīpamattano, Tee iseendale saar,
Khippaį¹ vÄyama paį¹įøito bhava; püüdle usinalt, ole tark!
Niddhantamalo anaį¹
gaį¹o, Mustuse eemaldanud rüvetule
Na punaį¹ jÄtijaraį¹ upehisi. ei saabu enam uut sündi ega vananemist.
AƱƱatarabrÄhmaį¹avatthu
Anupubbena medhÄvÄ«, Arukas puhastab end
thokaį¹ thokaį¹ khaį¹e khaį¹e; mustusest jƤrk-jƤrgult,
KammÄro rajatasseva, vƤhehaaval, hetkest-hetkesse,
niddhame malamattano. nagu sepp puhastab hƵbedat.
Tissattheravatthu
AyasÄva malaį¹ samuį¹į¹hitaį¹, Nagu rooste sƶƶb rauda,
Tatuį¹į¹hÄya tameva khÄdati; millest rooste on tekkinud,
Evaį¹ atidhonacÄrinaį¹, nƵnda juhivad tarvikutega liialdava bhikkhu
SÄni kammÄni nayanti duggatiį¹. tema enda teod halba uude sündi.
LÄįø·udÄyÄ«vatthu
AsajjhÄyamalÄ mantÄ, Mittekordamine mƤƤrib mantrad,
anuį¹į¹hÄnamalÄ gharÄ; korratus mƤƤrib majad,
Malaį¹ vaį¹į¹assa kosajjaį¹, laiskus mƤƤrib ilu,
pamÄdo rakkhato malaį¹. hooletus mƤƤrib valvuri.
AƱƱatarakulaputtavatthu
MalitthiyÄ duccaritaį¹, Halb kƤitumine mƤƤrib naise,
maccheraį¹ dadato malaį¹; ihnus mƤƤrib annetaja.
MalÄ ve pÄpakÄ dhammÄ, TƵepoolest, kurjad dhammad mƤƤrivad
asmiį¹ loke paramhi ca. nii selles kui ka teises maailmas.
Tato malÄ malataraį¹, Mustuste mustus on
avijjÄ paramaį¹ malaį¹; mitteteadmine ā see on ülim mustus.
Etaį¹ malaį¹ pahantvÄna, KƵrvaldage see mustus,
nimmalÄ hotha bhikkhavo. olge mustuseta, bhikkhud!
CūḷasÄribhikkhuvatthu
SujīvaṠahirikena, Kerge on elada häbitul,
kÄkasÅ«rena dhaį¹sinÄ; kaak-kangelasel, solvajal,
PakkhandinÄ pagabbhena, hooplejal ja hoolimatul,
saį¹
kiliį¹į¹hena jÄ«vitaį¹. kerge onĀ elada ebapuhtal.
HirÄ«matÄ ca dujjÄ«vaį¹, Kuid raske on elada hƤbivƵimelisel,
niccaį¹ sucigavesinÄ; lakkamatult puhtust otsijal,
AlÄ«nenÄppagabbhena, avatul ja hoolival,
suddhÄjÄ«vena passatÄ. puhta eluviisiga tƵe nƤgijal.
PaƱcaupÄsakavatthu
Yo pÄį¹amatipÄteti, Kes tapab elusolendeid,
musÄvÄdaƱca bhÄsati; rƤƤgib valet,
Loke adinnamÄdiyati, vƵtab maailmas mitteantut
paradÄraƱca gacchati. ja Ā lƤheb teise naisega,
SurÄmerayapÄnaƱca, joob alkohoolseid jooke
yo naro anuyuƱjati; ikka ja jƤlle, see mees,
Idheva meso lokasmiį¹, siin, selles maailmas,
mÅ«laį¹ khaį¹ati attano. juurib vƤlja oma juure.
Evaį¹ bho purisa jÄnÄhi, Tea seda, mees:
pÄpadhammÄ asaƱƱatÄ; kurjad dhammad
MÄ taį¹ lobho adhammo ca, Ćrgu ahnus ega valed dhammad
ciraį¹ dukkhÄya randhayuį¹. paisaku sindĀ kauakestvasse kannatusse!
Tissadaharavatthu
DadÄti ve yathÄsaddhaį¹, TƵepoolest, inimesed annetavadĀ vastavalt usule
yathÄpasÄdanaį¹ jano; ja vastavalt rahulolule.
Tattha yo ca maį¹
ku bhavati, Kes kadestab
paresaį¹ pÄnabhojane; teiste jooki vƵi sƶƶki,
Na so divÄ vÄ rattiį¹ vÄ, see ei saavuta keskendust
samÄdhimadhigacchati. ei pƤeval ega ƶƶsel.
Yassa cetaį¹ samucchinnaį¹, Aga see, kes on kadeduseĀ eemaldanud,
mÅ«laghaccaį¹ samÅ«hataį¹; selle juure hƤvitanud ja vƤljajuurinud,
Sa ve divÄ vÄ rattiį¹ vÄ, see, tƵepoolest, nii pƤeval kui ƶƶsel
samÄdhimadhigacchati. saavutab ƵigeĀ keskenduse.
PaƱcaupÄsakavatthu
Natthi rÄgasamo aggi, Pole kirega vƵrdset tuld,
natthi dosasamo gaho; pole vihaga vƵrdset haaret,
Natthi mohasamaį¹ jÄlaį¹, pole pettekujutlusega vƵrdset vƵrku,
natthi taį¹hÄsamÄ nadÄ«. pole ihaga vƵrdset jƵge.
Meį¹įøakaseį¹į¹hivatthu
Sudassaį¹ vajjamaƱƱesaį¹, Teiste vead on kergesti nƤhtavad,
attano pana duddasaį¹; enda vigu on aga raske nƤha.
Paresaį¹ hi so vajjÄni, TƵepoolest, teiste vead
opunÄti yathÄ bhusaį¹; sƵelutakse vƤlja nagu aganad,
Attano pana chÄdeti, omi aga varjatakse,
kaliį¹va kitavÄ saį¹ho. nagu petis varjabĀ ebaƵnnestunud heiteid.
UjjhÄnasaƱƱittheravatthu
ParavajjÄnupassissa, KesĀ teiste vigu nƤhes
niccaį¹ ujjhÄnasaƱƱino; tajub pidevalt Ƥrritust,
ÄsavÄ tassa vaįøįøhanti, selle tulvad suurenevad.
ÄrÄ so ÄsavakkhayÄ. Tema onĀ kaugel tulvade lƵppemisest.
SubhaddaparibbÄjakavatthu
ÄkÄseva padaį¹ natthi, Nii nagu taevas pole teed,
samaį¹o natthi bÄhire; pole vƤljaspool sanghat tƵelist erakrƤndurit.
PapaƱcÄbhiratÄ pajÄ, Inimesi rƵƵmustavad illusioonid,
nippapaƱcÄ tathÄgatÄ. tathaagatad onĀ illusioonidest vabad.
ÄkÄseva padaį¹ natthi, Nii nagu taevas pole teed,
samaį¹o natthi bÄhire; pole vƤljaspool sanghat tƵelist erakrƤndurit.
Saį¹
khÄrÄ sassatÄ natthi, Moodustised pole igavesed,
natthi buddhÄnamiƱjitaį¹. mƵistnutes pole hƤiritust.
Malavaggo aį¹į¹hÄrasamo. Kaheksateistkümnenda, mustuse grupi (lƵpp).