Other Translations: Deutsch , English , Tiįŗæng Viį»t
From:
KhuddakanikÄya LĆHIKESTE KOGU
Dhammapada DHAMMAVĆRSID
Piyavagga Meeldiva grupp
Tayojanapabbajitavatthu
Ayoge yuƱjamattÄnaį¹, Sidudes ennast püüdlusega, millega ei tuleks siduda,
yogasmiƱca ayojayaį¹; ja mitte sidudes ennast püüdlusega, millega tuleks siduda,
Atthaį¹ hitvÄ piyaggÄhÄ«, loobutakse tƵelisest heolust.
pihetattÄnuyoginaį¹. Meeldiva jƤrele haaraja kadestab end (vabanemispüüdlusega) sidunut.
MÄ piyehi samÄgaƱchi, Ćra ühine meeldivaga,
appiyehi kudÄcanaį¹; ega ealeski ebameeldivaga.
PiyÄnaį¹ adassanaį¹ dukkhaį¹, Meeldiva mittenƤgemine on dukkha,
appiyÄnaƱca dassanaį¹. nagu ka ebameeldiva nƤgemine.
TasmÄ piyaį¹ na kayirÄtha, Sestap Ƥra pea midagi meeldivaks,
piyÄpÄyo hi pÄpako; meeldivast lahkusolek onĀ tƵepoolest valus.
GanthÄ tesaį¹ na vijjanti, Pole kammitsaid sellel,
yesaį¹ natthi piyÄppiyaį¹. kes on meeldivast ja ebameeldivast vaba.
AƱƱatarakuį¹umbikavatthu
Piyato jÄyatÄ« soko, Meeldivast sünnib lein,
piyato jÄyatÄ« bhayaį¹; meeldivast sünnib hirm.
Piyato vippamuttassa, Meeldivast vabanenul pole leina,
natthi soko kuto bhayaį¹. kust siis hirm?
VisÄkhÄvatthu
Pemato jÄyatÄ« soko, Armastusest sünnib lein,
pemato jÄyatÄ« bhayaį¹; armastusest sünnib hirm.
Pemato vippamuttassa, Armastusest vabanenul pole leina,
natthi soko kuto bhayaį¹. kust siis hirm?
Licchavīvatthu
RatiyÄ jÄyatÄ« soko, Kiindumusest sünnib lein,
ratiyÄ jÄyatÄ« bhayaį¹; kiindumusest sünnib hirm.
RatiyÄ vippamuttassa, Kiindumusest vabanenul pole leina,
natthi soko kuto bhayaį¹. kust siis hirm?
AnitthigandhakumÄravatthu
KÄmato jÄyatÄ« soko, Naudingust sünnib lein,
kÄmato jÄyatÄ« bhayaį¹; naudingust sünnib hirm.
KÄmato vippamuttassa, Naudingust vabanenul pole leina,
natthi soko kuto bhayaį¹. kust siis hirm?
AƱƱatarabrÄhmaį¹avatthu
Taį¹hÄya jÄyatÄ« soko, Ihast sünnib lein,
taį¹hÄya jÄyatÄ« bhayaį¹; ihast sünnib hirm.
Taį¹hÄya vippamuttassa, Ihast vabanenul pole leina,
natthi soko kuto bhayaį¹. kust siis hirm?
PaƱcasatadÄrakavatthu
SÄ«ladassanasampannaį¹, KƵlbeline, nƤgemise saavutanud,
dhammaį¹į¹haį¹ saccavedinaį¹; dhammas püsiv tƵe teadja,
Attano kamma kubbÄnaį¹, kes teeb ise, mida vaja teha ā
taį¹ jano kurute piyaį¹. teda peavad inimesed kalliks.
EkaanÄgÄmittheravatthu
ChandajÄto anakkhÄte, KesĀ soovib kirjeldamatut,
ManasÄ ca phuį¹o siyÄ; on avardunud meelega ja
KÄmesu ca appaį¹ibaddhacitto, naudingutega mittekƶidetud teadvusega ā
Uddhaį¹sototi vuccati. seda nimetatakse vastuvoolu minejaks.
Nandiyavatthu
CirappavÄsiį¹ purisaį¹, Pikalt kaugel vƵƵrsil elanud mehe saabudes
dÅ«rato sotthimÄgataį¹; onĀ tema sugulased, sƵbrad
ĆÄtimittÄ suhajjÄ ca, ja kaaslased Ƶnnelikud
abhinandanti Ägataį¹. ning rƵƵmustavad tema turvalise tagasijƵudmise üle.
Tatheva katapuƱƱampi, Samamoodi vƵtavad
asmÄ lokÄ paraį¹ gataį¹; sellest ilmast teise lƤinu vastu
PuƱƱÄni paį¹igaį¹hanti, varasemalt tehtud pƤlvimused,
piyaṠñÄtÄ«va Ägataį¹. nagu Ƥsjasaabunud kalli sugulase.
Piyavaggo soḷasamo. Kuueteistkümnenda, meeldiva grupi (lõpp).