Other Translations: Deutsch , English , Tiįŗæng Viį»t
From:
KhuddakanikÄya LĆHIKESTE KOGU
Dhammapada DHAMMAVĆRSID
Attavagga Mina grupp
BodhirÄjakumÄravatthu
AttÄnaƱce piyaį¹ jaƱƱÄ, Ennast kalliks pidav
rakkheyya naį¹ surakkhitaį¹; valvaku end hƤsti valvsalt;
Tiį¹į¹aį¹ aƱƱataraį¹ yÄmaį¹, kolmest ühel valvekorral
paį¹ijaggeyya paį¹įøito. olgu tark Ƥrkvel.
Upanandasakyaputtattheravatthu
AttÄnameva paį¹hamaį¹, Iseendas esmalt
patirūpe nivesaye; sobilik kehtestagu,
AthaƱƱamanusÄseyya, seejƤrel [alles]Ā teisi Ƶpetagu.
na kilisseyya paį¹įøito. Tark ei peaks [olema]Ā ebapuhas.
PadhÄnikatissattheravatthu
AttÄnaƱce tathÄ kayirÄ, KƤitugu ta ise alati nii,
yathÄƱƱamanusÄsati; nagu Ƶpetab teisi.
Sudanto vata dametha, TƵepoolest, taltunu on hƤsti ohjatud.
attÄ hi kira duddamo. Ennast on tƵesti raske ohjata.
KumÄrakassapamÄtuttherivatthu
AttÄ hi attano nÄtho, Mina, tƵepoolest olen enda kaitsja;
ko hi nÄtho paro siyÄ; tƵesti, kes muu olekski (minu) kaitsja?
AttanÄ hi sudantena, Enda hea ohjamisega, tƵepoolest, saavutab
nÄthaį¹ labhati dullabhaį¹. kaitsja raskesti saavutatava.
MahÄkÄlaupÄsakavatthu
AttanÄ hi kataį¹ pÄpaį¹, TƵepoolest, enda tehtud on kuri,
Attajaį¹ attasambhavaį¹; endast sündinud, endast pƤrit;
Abhimatthati dummedhaį¹, kurjus purustab kehva aruga inimese,
Vajiraį¹vasmamayaį¹ maį¹iį¹. nagu teemant purustab kristalli.
Devadattavatthu
Yassa accantadussilyaį¹, Kes on lƤbinisti halva kƵlblusega,
mÄluvÄ sÄlamivotthataį¹; on kui saalapuu üle laotunud ronitaim;
Karoti so tathattÄnaį¹, too teeb endale sama,
yathÄ naį¹ icchatÄ« diso. mida vaenlane tahab talle.
Saį¹
ghabhedaparisakkanavatthu
SukarÄni asÄdhÅ«ni, Kerge on endale teha
attano ahitÄni ca; mittehead ja kasutut.
Yaį¹ ve hitaƱca sÄdhuƱca, TƵepoolest, ülimalt raske on aga iseendale
taį¹ ve paramadukkaraį¹. head ja kasulikku teha.
KÄlattheravatthu
Yo sÄsanaį¹ arahataį¹, Kes pƵlgab arahantide Ƶpetust
ariyÄnaį¹ dhammajÄ«vinaį¹; ja arija dhammas elamist,
Paį¹ikkosati dummedho, on kehva arukusega
diį¹į¹hiį¹ nissÄya pÄpikaį¹; ja valesse vaatesse klammerdunud,
PhalÄni kaį¹į¹hakasseva, selle teo viljad
attaghÄtÄya phallati. on nagu ennasthƤvitaval bambusel.
CūḷakÄlaupÄsakavatthu
AttanÄ hi kataį¹ pÄpaį¹, TƵepoolest, ise tehakse kurja,
attanÄ saį¹
kilissati; ise end mƤƤritakse.
AttanÄ akataį¹ pÄpaį¹, Ise [jƤetakse]Ā kuri tegemata,
attanÄva visujjhati; ise end puhastatakse.
SuddhÄ« asuddhi paccattaį¹, Puhtus ja ebapuhtus sƵltuvad endast,
nÄƱƱo aƱƱaį¹ visodhaye. keegi ei saa teist puhastada.
Attadatthattheravatthu Ćrgem jƤtkem enda (vaimseid) saavutusi hooletusse
Attadatthaį¹ paratthena, teiste (vaimsete) saavutuste nimel.
bahunÄpi na hÄpaye; (ükskƵik) kui suured (need ka poleks).
AttadatthamabhiƱƱÄya, Ise ülimaid teadmisi mƵistnu
sadatthapasuto siyÄ. (püüelgu edasi kuni) tƵelises saavutuses kinnistumiseni.
Attavaggo dvÄdasamo. Kaheteistkümnenda, mina grupi (lƵpp).