Other Translations: Deutsch , English , Tiįŗæng Viį»t
From:
KhuddakanikÄya LĆHIKESTE KOGU
Dhammapada DHAMMAVĆRSID
JarÄvagga Vanaduse grupp
VisÄkhÄyasahÄyikÄnaį¹vatthu
Ko nu hÄso kimÄnando, Kes naerab, kes rƵƵmustab
niccaį¹ pajjalite sati; lakkamatus olemasolutules.
AndhakÄrena onaddhÄ, Pimedusega kaetud
padīpaṠna gavesatha. ei otsi valgust.
SirimÄvatthu
Passa cittakataį¹ bimbaį¹, Vaata seda teadvuse loodud kujutist,
arukÄyaį¹ samussitaį¹; kokku kuhjatud, haiglast haavade kogumikku,
Äturaį¹ bahusaį¹
kappaį¹, paljude mƵtetega,
yassa natthi dhuvaį¹ į¹hiti. milles pole ei kestvust ega kindlust.
UttarÄtherÄ«vatthu
Parijiį¹į¹amidaį¹ rÅ«paį¹, MƤdanev on see keha,
roganīḷaį¹ pabhaį¹
guraį¹; habras haiguste pesa.
Bhijjati pūtisandeho, See roiskuv mass laguneb.
maraį¹antaƱhi jÄ«vitaį¹. TƵepoolest, elu lƵpeb surmaga.
SambahulaadhimÄnikabhikkhuvatthu
YÄnimÄni apatthÄni, Need hallid kondid,
alÄbÅ«neva sÄrade; kui sügisel
KÄpotakÄni aį¹į¹hÄ«ni, minema visatud kƵrvitsad ā
tÄni disvÄna kÄ rati. kes nƤeb neis armastust?
JanapadakalyÄį¹Ä«rÅ«panandÄtherÄ«vatthu
Aį¹į¹hÄ«naį¹ nagaraį¹ kataį¹, See linn on tehtud kontidest,
maį¹salohitalepanaį¹; krohvitud liha ja verega;
Yattha jarÄ ca maccu ca, selles peituvad vanadus ja ka surm,
mÄno makkho ca ohito. ning uhkus ja pƵlgus.
MallikÄdevÄ«vatthu
JÄ«ranti ve rÄjarathÄ sucittÄ, TƵepoolest, kuninga kaunid vankrid kuluvad,
Atho sarīrampi jaraṠupeti; samuti keha vananeb.
Satañca dhammo na jaraṠupeti, Aga tõelike dhamma ei vanane;
Santo have sabbhi pavedayanti. tƵelikud Ƶpetavad seda tƵelikele.
LÄįø·udÄyÄ«theravatthu
AppassutÄyaį¹ puriso, VƤheƵppinud mees
balÄ«baddhova jÄ«rati; vananeb nagu hƤrg ā
Maį¹sÄni tassa vaįøįøhanti, tema liha kasvab,
paĆ±Ć±Ä tassa na vaįøįøhati. kuid tema tarkus ei kasva.
UdÄnavatthu
AnekajÄtisaį¹sÄraį¹, Olen palju sünde
sandhÄvissaį¹ anibbisaį¹; sansaaras ringi jooksnud
GahakÄraį¹ gavesanto, otsides, kuid mitte leides maja ehitajat.
dukkhÄ jÄti punappunaį¹. Ikka ja jƤlle sündimine [on] dukka.
GahakÄraka diį¹į¹hosi, Majaehitaja, oled lƤbinƤhtud!
puna gehaį¹ na kÄhasi; (Uut) maja (sa) enam ei ehita!
SabbÄ te phÄsukÄ bhaggÄ, KƵik selle talad on purustatud!
gahakÅ«į¹aį¹ visaį¹
khataį¹; katusehari hƤvitatud;
Visaį¹
khÄragataį¹ cittaį¹, teadvus on lahustatud,
taį¹hÄnaį¹ khayamajjhagÄ. iha lƵppemine saavutatud.
MahÄdhanaseį¹į¹hiputtavatthu
AcaritvÄ brahmacariyaį¹, Kes pole elanud brahmalikku elu
aladdhÄ yobbane dhanaį¹; ega noorena rikkuseid kogunud,
Jiį¹į¹akoƱcÄva jhÄyanti, hukkuvad nagu kaladeta tiigis
khÄ«į¹amaccheva pallale. hauduvad vanad kalakured.
AcaritvÄ brahmacariyaį¹, Kes pole elanud brahmalikku elu
aladdhÄ yobbane dhanaį¹; ega noorena rikkuseid kogunud,
Senti cÄpÄtikhÄ«į¹Äva, lamavad nagu vibust lastud nooled,
purÄį¹Äni anutthunaį¹. nuttes taga minevikku.
JarÄvaggo ekÄdasamo. Ćheteistkümnenda, vanaduse grupi (lƵpp).