Other Translations: Deutsch , English , Tiįŗæng Việt

From:

PreviousNext

Khuddakanikāya LÜHIKESTE KOGU

Dhammapada DHAMMAVƄRSID

Daį¹‡įøavagga Malaka grupp

Chabbaggiyabhikkhuvatthu

Sabbe tasanti daį¹‡įøassa, KƵik vƤrisevad malaka ees,

sabbe bhāyanti maccuno; kƵik kardavad surma.

Attānaṁ upamaṁ katvā, Kohtle teisi nagu ennast,

na haneyya na ghātaye. Ƥra tapa ega pƵhjusta tapmist!

Chabbaggiyavatthu

Sabbe tasanti daį¹‡įøassa, KƵik vƤrisevad malaka ees,

sabbesaṁ jīvitaṁ piyaṁ; kõigile on elu kallis.

Attānaṁ upamaṁ katvā, Kohtle teisi nagu ennast,

na haneyya na ghātaye. Ƥra tapa ega pƵhjusta tapmist.

Sambahulakumārakavatthu

Sukhakāmāni bhūtāni, Olendid naudivad õnne.

yo daį¹‡įøena vihiṁsati; See, kes (teisi) malakaga kahjustab

Attano sukhamesāno, iseendale Ƶnne otsides,

pecca so na labhate sukhaṁ. ei saa peale surma õnnelikuks.

Sukhakāmāni bhūtāni, Olendid naudivad õnne.

yo daį¹‡įøena na hiṁsati; See, kes teisi malakaga ei kahjusta

Attano sukhamesāno, iseendale Ƶnne otsides,

pecca so labhate sukhaṁ. saab peale surma õnnelikuks.

Koį¹‡įøadhānattheravatthu

Māvoca pharusaṁ kaƱci, Ƅra kellegagi rƤƤgi karmilt,

vuttā paṭivadeyyu taṁ; sellele võidakse vastata samaga.

Dukkhā hi sārambhakathā, Kannatust, tƵepoolest, toob Ƥgestund kƵne,

paį¹­idaį¹‡įøÄ phuseyyu taṁ. (seepeale) vƵidakse malakaga vastu lüüa.

Sace neresi attānaṁ, Kui sa ei võbele enam

kaṁso upahato yathā; nagu katkine gong,

Esa pattosi nibbānaṁ, siis oled jõudnud nibbaanasse;

sārambho te na vijjati. Ƥgestumist siis sinus enam ei leidu.

Uposathikaitthīnaṁvatthu

Yathā daį¹‡įøena gopālo, Nagu malakaga lehmakarjus

gāvo pājeti gocaraṁ; viib lehmi karjamaale,

Evaṁ jarā ca maccu ca, nõnda ka vananemine ja surm

āyuṁ pājenti pāṇinaṁ. viivad olenditelt elu.

Ajagarapetavatthu

Atha pāpāni kammāni, Kurja tegu tehes

karaṁ bālo na bujjhati; ei mõista lapsik (mida teeb);

Sehi kammehi dummedho, kehvaarulist pƵletavad tema teod

aggidaįøįøhova tappati. nagu tuleleegid.

Mahāmoggallānattheravatthu

Yo daį¹‡įøena adaį¹‡įøesu, Kes malakaga lajatab

appaduṭṭhesu dussati; mittekahjustajale ja mitteülekohtusele,

Dasannamaññataraṁ ṭhānaṁ, see siseneb kiiresti

khippameva nigacchati. ühte kümnest seisundisse:

Vedanaṁ pharusaṁ jāniṁ, rasked tunded, varakaotus,

sarīrassa va bhedanaṁ; või kehavigastus;

Garukaṁ vāpi ābādhaṁ, raske (kehaline) haigus,

cittakkhepaṁ va pāpuṇe. vƵi isegi teadvushƤire ilmnemine;

Rājato vā upasaggaṁ, või kuninga rõhumine,

Abbhakkhānaṁ va dāruṇaṁ; vƵi rƤnk süüdistus,

Parikkhayaṁ va ñātīnaṁ, sugulaste kaotamine,

Bhogānaṁ va pabhaį¹…guraṁ. omandi kaotamine;

Atha vāssa agārāni, vƵi ka maja

aggi įøahati pāvako; hƤvimine tulelƵƵmas.

Kāyassa bhedā duppaƱƱo, Selline kehvaaruline

nirayaṁ sopapajjati. ilmneb keha hävinemisel nirajas.

Bahubhaį¹‡įøikabhikkhuvatthu

Na naggacariyā na jaṭā na paį¹…kā, Ei alasti kƵndimine, ei puntras juuksed, ei muda,

Nānāsakā thaį¹‡įøilasāyikā vā; ei paast ega palja maa peal magamine,

Rajojallaṁ ukkuṭikappadhānaṁ, ei tolmu ja poriga (keha katmine) ega kükitamispingutus saa

Sodhenti maccaṁ avitiṇṇakaį¹…khaṁ. puhastada surelikku,Ā kes pole eemaldanud kƵhklust.

Santatimahāmattavatthu

Alaį¹…kato cepi samaṁ careyya, Kui ta ka ehituna ringi kƤib,

Santo danto niyato brahmacārī; (kuid on) rahunenud, ohjatud, kindel, kohustunud, brahmaliku kƤitumisega,

Sabbesu bhÅ«tesu nidhāya daį¹‡įøaṁ, ning kƵikide elusolendite suhtes malaka maha pannud —

So brāhmaṇo so samaṇo sa bhikkhu. siis on see braahman, see on erakrƤndur, see on bhikkhu.

Pilotikatissattheravatthu

Hirīnisedho puriso, HƤbist tagasihoitud mees,

koci lokasmi vijjati; kus iganes maailmas ta ka asub,

Yo niddaṁ apabodheti, väldib hukkamõistu,

asso bhadro kasāmiva. just nagu hea hobune piitsa.

Asso yathā bhadro kasāniviṭṭho, Ole nagu hea hobune, kui teda puudutab

Ātāpino saṁvegino bhavātha; piits – innukas ja pakitsev.

Saddhāya sīlena ca vīriyena ca, Usu ja kõlbluse, ka energia, keskenduse ja dhammaanalüüsimise,

Samādhinā dhammavinicchayena ca; keskenduse ja dhammaanalüüsimise,

Sampannavijjācaraṇā patissatā, tƤiuslike teadmiste ja kƤitumise ning teadlikkuse lƤbi

Jahissatha dukkhamidaṁ anappakaṁ. hülga see suur dukkha!

Sukhasāmaṇeravatthu

UdakaƱhi nayanti nettikā, TƵepoolest, niisutajad juhivad vett,

Usukārā namayanti tejanaṁ; nooletegijad hööveldavad noolevarsi,

Dāruṁ namayanti tacchakā, puusepad hööveldavad puitu,

Attānaṁ damayanti subbatā. targad ohjavad iseennast.

Daį¹‡įøavaggo dasamo. Kümnenda, malaka grupi (lƵpp).
PreviousNext