Other Translations: Deutsch , English , Tiįŗæng Viį»t
From:
KhuddakanikÄya LĆHIKESTE KOGU
Dhammapada DHAMMAVĆRSID
PÄpavagga Kurjuse grupp
CūḷekasÄį¹akabrÄhmaį¹avatthu
Abhittharetha kalyÄį¹e, Kiirustagu hüveline,
pÄpÄ cittaį¹ nivÄraye; kurja teadvust ohjaku!
DandhaƱhi karoto puƱƱaį¹, TƵepoolest, aeglaselt loob pƤlvimusi
pÄpasmiį¹ ramatÄ« mano. kurja nautiv meel.
Seyyasakattheravatthu
PÄpaƱce puriso kayirÄ, Kui mees tegi kurja,
Na naį¹ kayirÄ punappunaį¹; Ƥrgu tehku ta sedaĀ ikka ja jƤlle.
Na tamhi chandaį¹ kayirÄtha, Seda ei tuleks soovida.
Dukkho pÄpassa uccayo. Kurja kuhjumine on kannatus.
LÄjadevadhÄ«tÄvatthu
PuƱƱaƱce puriso kayirÄ, Kui mees tegi pƤlvimusi,
kayirÄ naį¹ punappunaį¹; tehku ta seda ikka ja jƤlle.
Tamhi chandaį¹ kayirÄtha, Seda tuleks soovida.
sukho puƱƱassa uccayo. PƤlvimuste kuhjumine on Ƶnn.
AnÄthapiį¹įøikaseį¹į¹hivatthu
PÄpopi passati bhadraį¹, Kuri nƤeb head seni,
YÄva pÄpaį¹ na paccati; kuni (tema tehtud) hea pole küpsenud.
YadÄ ca paccati pÄpaį¹, Kui kurjus on aga küpsenud,
Atha pÄpo pÄpÄni passati. nƤeb kuri kurja.
Bhadropi passati pÄpaį¹, Hea nƤeb kurja seni,
YÄva bhadraį¹ na paccati; kuni (tema tehtud) hea pole küpsenud.
YadÄ ca paccati bhadraį¹, Kui hea on aga küpsenud,
Atha bhadro bhadrÄni passati. nƤeb hea head.
AsaƱƱataparikkhÄravatthu
MÄvamaƱƱetha pÄpassa, Ćra mƵtle:
na mantaį¹ Ägamissati; āVƤike kurjus ei tule mulle (tagasi)ā.
UdabindunipÄtena, Langevad veetilgad
udakumbhopi pūrati; täidavad isegi (suure) veeanuma.
BÄlo pÅ«rati pÄpassa, Lapsik tƤitub kurjusega ka siis,
thokaį¹ thokampi Äcinaį¹. kui kogub seda vƤhehaaval.
Biįø·ÄlapÄdakaseį¹į¹hivatthu
MÄvamaƱƱetha puƱƱassa, Ćra mƵtle:
na mandaį¹ Ägamissati; āVƤike pƤlvimus ei tule mulle (tagasi)ā
UdabindunipÄtena, Langevad veetilgad
udakumbhopi pūrati; täidavad isegi (suure) veeanuma.
Dhīro pūrati puññassa, Arukas täitub pälvimustega ka siis,
thokaį¹ thokampi Äcinaį¹. kui kogub neid vƤhehaaval.
MahÄdhanavÄį¹ijavatthu
VÄį¹ijova bhayaį¹ maggaį¹, Nii nagu suure vara ja vƤikese karavaniga
appasattho mahaddhano; kaupmees vƤldib ohtlikke teid,
Visaį¹ jÄ«vitukÄmova, ning nagu elunautija (vƤldib) mürki,
pÄpÄni parivajjaye. nƵnda tuleks vƤltida kurja.
Kukkuį¹amittanesÄdavatthu
PÄį¹imhi ce vaį¹o nÄssa, Haavata kƤega saab
hareyya pÄį¹inÄ visaį¹; mürki peos kanda.
NÄbbaį¹aį¹ visamanveti, Mürk ei mƵju haavata (kƤele)
natthi pÄpaį¹ akubbato. ega kurja mittetegijale.
Kokasunakhaluddakavatthu
Yo appaduį¹į¹hassa narassa dussati, Kes solvab pahetut inimest,
Suddhassa posassa anaį¹
gaį¹assa; puhast, plekitut meest,
Tameva bÄlaį¹ pacceti pÄpaį¹, selle lapsiku juurde naaseb kurjus
Sukhumo rajo paį¹ivÄtaį¹va khitto. nagu vastutuult visatud peenike tolm.
Maį¹ikÄrakulÅ«pakatissattheravatthu
Gabbhameke uppajjanti, Ćhed ilmnevad üsas,
nirayaį¹ pÄpakammino; kurja tegijad nirajas,
SaggaṠsugatino yanti, õiglased lähevad taevasse,
parinibbanti anÄsavÄ. tulvatud vaibuvad lƵplikult.
Tayojanavatthu
Na antalikkhe na samuddamajjhe, Ei taevalaotuses, ei keset ookeani,
Na pabbatÄnaį¹ vivaraį¹ pavissa; ei mƤgikoopas (ega kusagil mujal) selles maailmas ole paika,
Na vijjatī so jagatippadeso, kus seista kindlalt
Yatthaį¹į¹hito mucceyya pÄpakammÄ. pƤƤsenuna (iseenda) kurjadest tegudest.
Suppabuddhasakyavatthu
Na antalikkhe na samuddamajjhe, Ei taevalaotuses, ei keset ookeani,
Na pabbatÄnaį¹ vivaraį¹ pavissa;
Na vijjatī so jagatippadeso, pole paika, kus seista kindlalt,
Yatthaį¹į¹hitaį¹ nappasaheyya maccu. nii, et surm ei vƵidaks.
PÄpavaggo navamo. Ćheksanda, kurjuse grupi (lƵpp).