Other Translations: Deutsch , English , Tiįŗæng Viį»t
From:
KhuddakanikÄya LĆHIKESTE KOGU
Dhammapada DHAMMAVĆRSID
Sahassavagga Tuhande grupp
TambadÄį¹hikacoraghÄtakavatthu Ka tuhandest sisutust sƵnast
Sahassamapi ce vÄcÄ, Ka tuhandest sisutust sƵnast
anatthapadasaį¹hitÄ; on parem
EkaṠatthapadaṠseyyo, üks sisukas värss,
yaį¹ sutvÄ upasammati. mille kuulmine rahustab.
BÄhiyadÄrucÄ«riyattheravatthu
Sahassamapi ce gÄthÄ, Ka tuhandest sisutust vƤrsist
anatthapadasaį¹hitÄ; on parem
Ekaį¹ gÄthÄpadaį¹ seyyo, üks sisukas vƤrsisalm,
yaį¹ sutvÄ upasammati. mille kuulmine rahustab.
Kuį¹įøalakesitherÄ«vatthu
Yo ca gÄthÄ sataį¹ bhÄse, Ka sadade sisutute sƵnadega
anatthapadasaį¹hitÄ; vƤrsside ettekandmisest
EkaṠdhammapadaṠseyyo, on parem üks dhammavärss,
yaį¹ sutvÄ upasammati. mille kuulmine rahustab.
Yo sahassaṠsahassena, Tõepoolest, ülim vallutaja pole see,
saį¹
gÄme mÄnuse jine; kes vƵidab tuhandes lahingus
EkaƱca jeyyamattÄnaį¹, tuhat meest, vaid see,
sa ve saį¹
gÄmajuttamo. kes vƵidab ühe ā iseenda.
AnatthapucchakabrÄhmaį¹avatthu
AttÄ have jitaį¹ seyyo, TƵepoolest, parem on alistada āminaā,
yÄ cÄyaį¹ itarÄ pajÄ; kui teised inimesed.
Attadantassa posassa, āMinaā ohjanud inimene
niccaį¹ saƱƱatacÄrino. tegutseb alati vaoshoitult.
Neva devo na gandhabbo, Ei deeva, ei gandhabba,
na mÄro saha brahmunÄ; ega Surm koos Brahmaga
Jitaį¹ apajitaį¹ kayirÄ, suuda selle isiku vƵitu
tathÄrÅ«passa jantuno. kaotuseks muuta.
SÄriputtattherassa mÄtulabrÄhmaį¹avatthu
MÄse mÄse sahassena, Kui sada aastat teha
yo yajetha sataį¹ samaį¹; kuust kuusse tuhat ohverdust,
EkaƱca bhÄvitattÄnaį¹, ja vaid üks kord avaldada
muhuttamapi pūjaye; hetkekski austust enesearendajale,
SÄyeva pÅ«janÄ seyyo, on see austusavaldus parem,
yaƱce vassasataį¹ hutaį¹. kui sada aastat ohverdamist.
SÄriputtattherassa bhÄgineyyavatthu
Yo ca vassasataį¹ jantu, Kui ka sada aastat
aggiį¹ paricare vane; metsas tuld teenida,
EkaƱca bhÄvitattÄnaį¹, ja vaid üks kord avaldada
muhuttamapi pūjaye; hetkekski austust enesearendajale,
SÄyeva pÅ«janÄ seyyo, on see austusavaldus parem,
yaƱce vassasataį¹ hutaį¹. kui sada aastat ohverdamist.
SÄriputtatherassa sahÄyakabrÄhmaį¹avatthu
Yaį¹ kiƱci yiį¹į¹haį¹ va hutaį¹ va loke, Mis iganes ohverdusi vƵi almuseid vƵiks
Saį¹vaccharaį¹ yajetha puƱƱapekkho; pƤlvimuste otsija maailmas terve aasta vƤltel ohverdada,
Sabbampi taį¹ na catubhÄgameti, pole see vƤƤrt neljandikkugi pƤlvimustest,
AbhivÄdanÄ ujjugatesu seyyo. mis saadakse kindlasihiliselt lƤinule austuse avaldamisega.
ÄyuvaįøįøhanakumÄravatthu
AbhivÄdanasÄ«lissa, See, kes austab kƵlbelisi,
niccaį¹ vuįøįøhÄpacÄyino; ja teenib lakkamatult AuvƤƤrseid,
CattÄro dhammÄ vaįøįøhanti, sel suurenevad neli dhammat:
Äyu vaį¹į¹o sukhaį¹ balaį¹. eluiga, jume, Ƶnn ja jƵud.
Saį¹
kiccasÄmaį¹eravatthu
Yo ca vassasataṠjīve, Ka saja-aastasest
dussÄ«lo asamÄhito; mittekeskenduva kƵlbetu elust
EkÄhaį¹ jÄ«vitaį¹ seyyo, on parem üks pƤev
sÄ«lavantassa jhÄyino. kƵlbelise džhaai elust.
KhÄį¹ukoį¹įøaƱƱattheravatthu
Yo ca vassasataṠjīve, Ka saja-aastasest
duppaƱƱo asamÄhito; mittekeskenduva kehvaarulise elust
EkÄhaį¹ jÄ«vitaį¹ seyyo, [on]Ā parem üks pƤev
paƱƱavantassa jhÄyino. tarkusega džhaai elust.
SabbadÄsattheravatthu
Yo ca vassasataṠjīve, Ka saja-aastasest
kusīto hīnavīriyo; madala energiaga loiu elust
EkÄhaį¹ jÄ«vitaį¹ seyyo, on parem üks pƤev
vÄ«riyamÄrabhato daįø·haį¹. energilise ja resoluutse elust.
Paį¹ÄcÄrÄtherÄ«vatthu
Yo ca vassasataṠjīve, Ka saja-aastasest
apassaį¹ udayabbayaį¹; tekkimist ja lakkamist mittenƤinu elust
EkÄhaį¹ jÄ«vitaį¹ seyyo, on parem üks pƤev
passato udayabbayaį¹. tekkimist ja lakkamist nƤinu elu.
KisÄgotamÄ«vatthu
Yo ca vassasataṠjīve, Ka saja-aastasest
apassaį¹ amataį¹ padaį¹; surmatuse teed mittenƤinu elust
EkÄhaį¹ jÄ«vitaį¹ seyyo, on parem üks pƤev
passato amataį¹ padaį¹. surmatuse teed nƤinu elu.
Bahuputtikattherīvatthu
Yo ca vassasataṠjīve, Ka saja-aastasest
apassaį¹ dhammamuttamaį¹; ülimat dhammat mittenƤinu elust
EkÄhaį¹ jÄ«vitaį¹ seyyo, on parem üks pƤev
passato dhammamuttamaį¹. ülimat dhammat nƤinu elu.
Sahassavaggo aį¹į¹hamo. Kaheksanda, tuhande grupi (lƵpp).