Other Translations: Deutsch , English , Tiếng Việt

From:

PreviousNext

Khuddakanikāya LÜHIKESTE KOGU

Dhammapada DHAMMAVÄRSID

Bālavagga Lapsiku grupp

Aññatarapurisavatthu

Dīghā jāgarato ratti, Öö on pikk ärkvelolijale,

dīghaṁ santassa yojanaṁ; joodžana on pikk väsinule,

Dīgho bālāna saṁsāro, sansaara on pikk lapsikule,

saddhammaṁ avijānataṁ. kes ei tea õiget dhammat.

Mahākassapasaddhivihārikavatthu

Carañce nādhigaccheyya, Kui rändaja ei leia paremat

Seyyaṁ sadisamattano; või endaga võrdset,

Ekacariyaṁ daḷhaṁ kayirā, siis peaks ta kindlasti üksi rändama.

Natthi bāle sahāyatā. Lapsikuga ei saa olla sõprust.

Ānandaseṭṭhivatthu

Puttā matthi dhanaṁ matthi, „Mul on pojad, mul on varandus“,

iti bālo vihaññati; muretseb lapsik.

Attā hi attano natthi, Tõepoolest, ta pole endagi oma.

kuto puttā kuto dhanaṁ. Kuis siis pojad? Kuis siis varandus?

Gaṇṭhibhedakacoravatthu

Yo bālo maññati bālyaṁ, Oma lapsikust teadev lapsik

paṇḍito vāpi tena so; on just nagu tark,

Bālo ca paṇḍitamānī, aga tarkusega uhkustavat lapsikut

sa ve “bālo”ti vuccati. võib tõepoolest lapsikuks nimetada.

Udāyittheravatthu

Yāvajīvampi ce bālo, Kui lapsik ka terve elu

paṇḍitaṁ payirupāsati; targaga koos on,

Na so dhammaṁ vijānāti, ei mõista ta dhammat,

dabbī sūparasaṁ yathā. nagu ka lusikas supi maitset.

Tiṁsapāveyyakabhikkhuvatthu

Muhuttamapi ce viññū, Kui arukas targaga

paṇḍitaṁ payirupāsati; vaid hetke koos on,

Khippaṁ dhammaṁ vijānāti, mõistab ta dhammat kiiresti,

jivhā sūparasaṁ yathā. nagu ka keel supi maitset.

Suppabuddhakuṭṭhivatthu

Caranti bālā dummedhā, Lapsikud ja kehvaarulised

amitteneva attanā; käituvad endaga mittesõbralikult,

Karontā pāpakaṁ kammaṁ, tehes kurje tegusid,

yaṁ hoti kaṭukapphalaṁ. millel on mõrud viljad.

Kassakavatthu

Na taṁ kammaṁ kataṁ sādhu, See tegu, mille tegemist

yaṁ katvā anutappati; palavalt kahetsetakse

Yassa assumukho rodaṁ, ja mille vilju võetakse vastu pisarsilmil nuttes

vipākaṁ paṭisevati. pole hästi tehtud.

Sumanamālākāravatthu

Tañca kammaṁ kataṁ sādhu, See tegu, mille tegemist

yaṁ katvā nānutappati; palavalt ei kahetseta

Yassa patīto sumano, ja mille vilju võetakse vastu rõõmu ning heameelega,

vipākaṁ paṭisevati. on hästi tehtud.

Uppalavaṇṇattherīvatthu

Madhuṁvā maññati bālo, „Mesi!“ mõtleb lapsik,

yāva pāpaṁ na paccati; kuni kuri tegu pole küpsenud.

Yadā ca paccati pāpaṁ, Kui kuri tegu on aga küpsenud,

atha dukkhaṁ nigacchati. siis langeb lapsik kannatusse.

Jambukattheravatthu

Māse māse kusaggena, Kuust kuusse võib lapsik

bālo bhuñjeyya bhojanaṁ; süüa toitu vaid rohulible otsa jagu

Na so saṅkhātadhammānaṁ, siiski pole ta väärt kuueteistkümnendikkugi

kalaṁ agghati soḷasiṁ. dhammat mõistnust.

Ahipetavatthu

Na hi pāpaṁ kataṁ kammaṁ, Ei tõesti tehtud kuri tegu

Sajjukhīraṁva muccati; koheselt vilja kanna, nagu piimgi ei hapne hetkega;

Ḍahantaṁ bālamanveti, hõõgudes järgneb see lapsikule,

Bhasmacchannova pāvako. nagu tuhaga kaetud tuli.

Saṭṭhikūṭapetavatthu

Yāvadeva anatthāya, Tõepoolest, ainult tuntusest

ñattaṁ bālassa jāyati; lapsikule kasu ei sünni;

Hanti bālassa sukkaṁsaṁ, see hävitab lapsikus puhtama poole

muddhamassa vipātayaṁ. see hävitab lapsikus puhtama poole

Cittagahapativatthu

Asantaṁ bhāvanamiccheyya, Lapsikus võib areneda tahtmine

Purekkhārañca bhikkhusu; bhikkhude austuse ja lugupidamise,

Āvāsesu ca issariyaṁ, eluruumide, ülemvõimu,

Pūjaṁ parakulesu ca. ning teiste hõimude austuse järele.

Mameva kata maññantu, „Just mina tegin seda – mõelgu nii

gihī pabbajitā ubho; mõlemad: majaomanikud kui maisehüljanud;

Mamevātivasā assu, et mina tegin seda!

kiccākiccesu kismici; Sõltugu nende kohustused ja kohustuste puudumine ainult minu tahtest!“

Iti bālassa saṅkappo, mõtleb lapsik,

icchā māno ca vaḍḍhati. ning tema igatsus ja uhkus kasvavad.

Vanavāsitissasāmaṇeravatthu

Aññā hi lābhūpanisā, Tõepoolest, erinevad on saamise,

aññā nibbānagāminī; erinevad nibbaanasse viivad põhjused.

Evametaṁ abhiññāya, Sellest täielikult aru saanud

bhikkhu buddhassa sāvako; bhikkhut, Mõistnu õpilast,

Sakkāraṁ nābhinandeyya, ei rõõmusta austamine,

vivekamanubrūhaye. vaid erakluses harjutamine.

Bālavaggo pañcamo. Viienda, lapsiku grupi (lõpp).
PreviousNext