Other Translations: Deutsch , English , Tiįŗæng Viį»t
From:
KhuddakanikÄya LĆHIKESTE KOGU
Dhammapada DHAMMAVĆRSID
AppamÄdavagga Hoolikuse grupp
SÄmÄvatÄ«vatthu
AppamÄdo amatapadaį¹, Hoolikus on tee surmatusse,
pamÄdo maccuno padaį¹; hooletus on tee surma.
AppamattÄ na mÄ«yanti, Hoolikad ei sure,
ye pamattÄ yathÄ matÄ. need, kes hooletud, on nagu surnud.
Evaį¹ visesato ƱatvÄ, NƵnda hoolikust lƤbinisti mƵistnud
appamÄdamhi paį¹įøitÄ; targad rƵƵmustavad hoolikuses,
AppamÄde pamodanti, ja pühenduvad
ariyÄnaį¹ gocare ratÄ. arijate pƤrusmaale liikumisele.
Te jhÄyino sÄtatikÄ, Need, visad džhaaid,
niccaį¹ daįø·haparakkamÄ; jƤrjepidevalt ja jƵuliselt pingutajad ā
Phusanti dhÄ«rÄ nibbÄnaį¹, need arukad puudutavad nibbaanat,
yogakkhemaį¹ anuttaraį¹. kƵrgeimat ikete rahunemist.
Kumbaghosakaseį¹į¹hivatthu
Uį¹į¹hÄnavato satÄ«mato, Pingutava, teadliku,
Sucikammassa nisammakÄrino; puhaste tegude ja rahuliku kƤitumisega,
SaƱƱatassa dhammajīvino, tajusid ohjava ning dhammas elava
Appamattassa yasobhivaįøįøhati. hoolika maine kasvab.
Cūḷapanthakavatthu
Uį¹į¹hÄnenappamÄdena, Pingutuse, hoolikuse,
saį¹yamena damena ca; meele ohjeldamise ja mƵƵdukusega
DÄ«paį¹ kayirÄtha medhÄvÄ«, rajagu arukas saar,
yaį¹ ogho nÄbhikÄ«rati. mida üleujutus ei uputa!
BÄlanakkhattasaį¹
ghuį¹į¹havatthu
PamÄdamanuyuƱjanti, VƤhearukad, lapsikud inimesed
bÄlÄ dummedhino janÄ; toimivad hooletult,
AppamÄdaƱca medhÄvÄ«, arukas aga hoiab hoolikust
dhanaį¹ seį¹į¹haį¹va rakkhati. nagu suurimat rikkust.
MÄ pamÄdamanuyuƱjetha, Ćrge ühinege hooletusega,
mÄ kÄmaratisanthavaį¹; naudinguga, armastusegaĀ ega lƤhedusega!
Appamatto hi jhÄyanto, Ainult hoolikas džhaanaja
pappoti vipulaį¹ sukhaį¹. saavutab tƵepoolest suure Ƶnne!
MahÄkassapattheravatthu
PamÄdaį¹ appamÄdena, Hoolikusega hooletuse
yadÄ nudati paį¹įøito; eemaldanud tark,
PaƱƱÄpÄsÄdamÄruyha, tƵusnud leinatuse tarkuse kindlusesse,
asoko sokiniį¹ pajaį¹; nƤeb leinavaid inimesi
Pabbataį¹į¹hova bhÅ«maį¹į¹he, nagu mƤelseisja,
dhÄ«ro bÄle avekkhati. kes vaatleb lapsikuid inimesi all tasandikul.
PamattÄpamattadvesahÄyakabhikkhuvatthu
Appamatto pamattesu, Hooletute seas hoolikas
suttesu bahujÄgaro; ja magajate seas Ƥrkvel arukas
Abalassaį¹va sÄ«ghasso, liigub edasi nii, nagu kiire ratsu
hitvÄ yÄti sumedhaso. liigub edasi nii, nagu kiire ratsu
Maghavatthu mƶƶdub jƵuetust hobusest.
AppamÄdena maghavÄ, Hoolikuse lƤbi sai MaghavÄ
devÄnaį¹ seį¹į¹hataį¹ gato; ülimaks deevaks.
AppamÄdaį¹ pasaį¹santi, Hoolikust ülistatakse,
pamÄdo garahito sadÄ. hooletust aga laidetakse alati.
AƱƱatarabhikkhuvatthu
AppamÄdarato bhikkhu, Hoolikusele pühendunud
pamÄde bhayadassi vÄ; ja hooletuses ohtu nƤgev bhikkhu
Saį¹yojanaį¹ aį¹uį¹ thÅ«laį¹, lƤheb edasi nagu tuli,
įøahaį¹ aggÄ«va gacchati. pƵletades kƵik kƶidikud, nii vƤikesed kui suured.
NigamavÄsitissattheravatthu
AppamÄdarato bhikkhu, Hoolikusele pühendunud
pamÄde bhayadassi vÄ; ja hooletuses ohtu nƤgev bhikkhu
Abhabbo parihÄnÄya, pole suuteline tagasi langema,
nibbÄnasseva santike. kuna on nibbaana vahetus lƤheduses.
AppamÄdavaggo dutiyo. Teise, hoolikuse grupi (lƵpp).