Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 36.17 Discursos conectados 36.17

2. Rahogatavagga 2. Capítulo de la soledad

Paṭhamasambahulasutta Con muchos (1)

Atha kho sambahulā bhikkhū yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu. Ekamantaṁ nisinnā kho te bhikkhū bhagavantaṁ etadavocuṁ: Muchos mendicantes fueron al Buda, le saludaron y se sentaron a su lado. Entonces le dijeron:

“katamā nu kho, bhante, vedanā, katamo vedanāsamudayo, katamo vedanānirodho, katamā vedanānirodhagāminī paṭipadā? “Venerable, ¿cuáles son las sensaciones? ¿Cómo aparecen? ¿Cómo desaparecen? ¿Cuál es el camino hacia su desaparición?

Ko vedanāya assādo, ko ādīnavo, kiṁ nissaraṇan”ti? ¿Cuál es su atractivo? ¿Cuál es su trampa? ¿Y cuál es su alternativa?”

“Tisso imā, bhikkhave, vedanā—“Mendicantes, hay tres tipos de sensaciones:

sukhā vedanā, dukkhā vedanā, adukkhamasukhā vedanā—sensaciones placenteras, sensaciones dolorosas y sensaciones neutras.

imā vuccanti, bhikkhave, vedanā. Estos son los tres tipos de sensaciones.

Phassasamudayā vedanāsamudayo; Con la aparición del contacto, aparece la sensación;

phassanirodhā vedanānirodho. con la desaparición del contacto, desaparece la sensación.

Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo vedanānirodhagāminī paṭipadā, seyyathidaṁ—El camino hacia la desaparición de las sensaciones es este noble camino óctuple:

sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi. perspectiva adecuada, pensamiento adecuado, conducta adecuada, sustento adecuado, palabra adecuada, esfuerzo adecuado, presencia adecuada, unificación adecuada.

Yaṁ vedanaṁ paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ, ayaṁ vedanāya assādo. El atractivo de la sensación es el placer y la felicidad que se derivan de ella.

Yaṁ vedanā aniccā dukkhā vipariṇāmadhammā, ayaṁ vedanāya ādīnavo. La trampa de la sensación es que es temporal, es cambiante y es una forma de malestar.

Yo vedanāya chandarāgavinayo chandarāgappahānaṁ, idaṁ vedanāya nissaraṇaṁ. La alternativa es educar y abandonar el deseo ávido de sensación.

Atha kho pana, bhikkhave, mayā anupubbasaṅkhārānaṁ nirodho akkhāto. Además, he mostrado la desaparición gradual de los condicionantes.

Paṭhamaṁ jhānaṁ samāpannassa vācā niruddhā hoti …pe… El habla desaparece en quien alcanza el primer jhāna …

khīṇāsavassa bhikkhuno rāgo niruddho hoti, doso niruddho hoti, moho niruddho hoti. La codicia, la aversión y la confusión desaparecen en el mendicante que destruye las influencias.

Atha kho pana, bhikkhave, mayā anupubbasaṅkhārānaṁ vūpasamo akkhāto. Y también he mostrado la quietud gradual de los condicionantes.

Paṭhamaṁ jhānaṁ samāpannassa vācā vūpasantā hoti …pe… El habla se disipa en quien alcanza el primer jhāna …

khīṇāsavassa bhikkhuno rāgo vūpasanto hoti, doso vūpasanto hoti, moho vūpasanto hoti. La codicia, la aversión y la confusión se disipan en el mendicante que destruye las influencias.

Chayimā, bhikkhave, passaddhiyo. Hay seis relajaciones:

Paṭhamaṁ jhānaṁ samāpannassa vācā paṭippassaddhā hoti. el habla se relaja en quien alcanza el primer jhāna,

Dutiyaṁ jhānaṁ samāpannassa vitakkavicārā paṭippassaddhā honti. pensar y reflexionar se relajan en quien alcanza el segundo ,

Tatiyaṁ jhānaṁ samāpannassa pīti paṭippassaddhā hoti. la alegría se relaja en quien alcanza el tercer jhāna,

Catutthaṁ jhānaṁ samāpannassa assāsapassāsā paṭippassaddhā honti. la respiración se relaja en quien alcanza el cuarto jhāna,

Saññāvedayitanirodhaṁ samāpannassa saññā ca vedanā ca paṭippassaddhā honti. el concepto y la sensación se relajan en quien alcanza el cese de los conceptos y las sensaciones;

Khīṇāsavassa bhikkhuno rāgo paṭippassaddho hoti, doso paṭippassaddho hoti, moho paṭippassaddho hotī”ti. y la codicia, la aversión y la confusión se relajan en el mendicante que destruye las influencias.”

Sattamaṁ.
PreviousNext