Other Translations: Deutsch , English
From:
Saṁyutta Nikāya 36.15 Discursos conectados 36.15
2. Rahogatavagga 2. Capítulo de la soledad
Paṭhamaānandasutta Con Ānanda (1)
Atha kho āyasmā ānando yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā ekamantaṁ nisīdi, ekamantaṁ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṁ etadavoca: El venerable Ānanda fue al Buda, le saludó y se sentó a su lado. Entonces le dijo:
“katamā nu kho, bhante, vedanā, katamo vedanāsamudayo, katamo vedanānirodho, katamā vedanānirodhagāminī paṭipadā? “Venerable, ¿cuáles son las sensaciones? ¿Cómo aparecen? ¿Cómo desaparecen? ¿Cuál es el camino hacia su desaparición?
Ko vedanāya assādo, ko ādīnavo, kiṁ nissaraṇan”ti? ¿Cuál es su atractivo? ¿Cuál es su trampa? ¿Y cuál es su alternativa?”
“Tisso imā, ānanda, vedanā—“Ānanda, hay tres tipos de sensaciones:
sukhā vedanā, dukkhā vedanā, adukkhamasukhā vedanā—sensaciones placenteras, sensaciones dolorosas y sensaciones neutras.
imā vuccanti, ānanda, vedanā. Estos son los tres tipos de sensaciones.
Phassasamudayā vedanāsamudayo; Con la aparición del contacto, aparece la sensación;
phassanirodhā vedanānirodho. con la desaparición del contacto, desaparece la sensación.
Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo vedanānirodhagāminī paṭipadā, seyyathidaṁ—El camino hacia la desaparición de las sensaciones es este noble camino óctuple:
sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi. perspectiva adecuada, pensamiento adecuado, conducta adecuada, sustento adecuado, palabra adecuada, esfuerzo adecuado, presencia adecuada, unificación adecuada.
Yaṁ vedanaṁ paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ, ayaṁ vedanāya assādo. El atractivo de la sensación es el placer y la felicidad que se derivan de ella.
Yaṁ vedanā aniccā dukkhā vipariṇāmadhammā, ayaṁ vedanāya ādīnavo. La trampa de la sensación es que es temporal, es cambiante y es una forma de malestar.
Yo vedanāya chandarāgavinayo chandarāgappahānaṁ, idaṁ vedanāya nissaraṇaṁ. La alternativa es educar y abandonar el deseo ávido de sensación.
Atha kho panānanda, mayā anupubbasaṅkhārānaṁ nirodho akkhāto. Además, he mostrado la desaparición gradual de los condicionantes.
Paṭhamaṁ jhānaṁ samāpannassa vācā niruddhā hoti …pe… El habla desaparece en quien alcanza el primer jhāna …
saññāvedayitanirodhaṁ samāpannassa saññā ca vedanā ca niruddhā honti. El concepto y la sensación desaparecen en quien alcanza el cese de los conceptos y las sensaciones.
Khīṇāsavassa bhikkhuno rāgo niruddho hoti, doso niruddho hoti, moho niruddho hoti. La codicia, la aversión y la confusión desaparecen en el mendicante que destruye las influencias.
Atha kho panānanda, mayā anupubbasaṅkhārānaṁ vūpasamo akkhāto. Y también he mostrado la quietud gradual de los condicionantes.
Paṭhamaṁ jhānaṁ samāpannassa vācā vūpasantā hoti …pe… El habla se disipa en quien alcanza el primer jhāna …
saññāvedayitanirodhaṁ samāpannassa saññā ca vedanā ca vūpasantā honti. El concepto y la sensación se disipan en quien alcanza el cese de los conceptos y las sensaciones.
Khīṇāsavassa bhikkhuno rāgo vūpasanto hoti, doso vūpasanto hoti, moho vūpasanto hoti. La codicia, la aversión y la confusión se disipan en el mendicante que destruye las influencias.
Atha kho panānanda, mayā anupubbasaṅkhārānaṁ paṭippassaddhi akkhātā. Y también he mostrado la relajación gradual de los condicionantes.
Paṭhamaṁ jhānaṁ samāpannassa vācā paṭippassaddhā hoti …pe… El habla se relaja en quien alcanza el primer jhāna …
ākāsānañcāyatanaṁ samāpannassa rūpasaññā paṭippassaddhā hoti. El concepto de materia se relaja en quien alcanza la dimensión del espacio infinito.
Viññāṇañcāyatanaṁ samāpannassa ākāsānañcāyatanasaññā paṭippassaddhā hoti. El concepto de dimensión del espacio infinito se relaja en quien alcanza la dimensión de la consciencia infinita.
Ākiñcaññāyatanaṁ samāpannassa viññāṇañcāyatanasaññā paṭippassaddhā hoti. El concepto de dimensión de la consciencia infinita se relaja en quien alcanza la dimensión de la nada.
Nevasaññānāsaññāyatanaṁ samāpannassa ākiñcaññāyatanasaññā paṭippassaddhā hoti. El concepto de dimensión de la nada se relaja en quien alcanza la dimensión ni con conceptos ni sin conceptos.
Saññāvedayitanirodhaṁ samāpannassa saññā ca vedanā ca paṭippassaddhā honti. El concepto y la sensación se relajan en quien alcanza el cese de los conceptos y las sensaciones;
Khīṇāsavassa bhikkhuno rāgo paṭippassaddho hoti, doso paṭippassaddho hoti, moho paṭippassaddho hotī”ti. y la codicia, la aversión y la confusión se relajan en el mendicante que destruye las influencias.”
Pañcamaṁ.