Other Translations: Deutsch , English
From:
Saṁyutta Nikāya 36.5 Discursos conectados 36.5
1. Sagāthāvagga 1. Capítulo con versos
Daṭṭhabbasutta Cómo hay que ver
“Tisso imā, bhikkhave, vedanā. Mendicantes, hay tres tipos de sensaciones.
Katamā tisso? ¿Cuáles?
Sukhā vedanā, dukkhā vedanā, adukkhamasukhā vedanā. Las sensaciones placenteras, las sensaciones dolorosas y las sensaciones neutras.
Sukhā, bhikkhave, vedanā dukkhato daṭṭhabbā, dukkhā vedanā sallato daṭṭhabbā, adukkhamasukhā vedanā aniccato daṭṭhabbā. Hay que ver las sensaciones placenteras como malestar, las sensaciones dolorosas como una flecha y las sensaciones neutras como temporales.
Yato kho, bhikkhave, bhikkhuno sukhā vedanā dukkhato diṭṭhā hoti, dukkhā vedanā sallato diṭṭhā hoti, adukkhamasukhā vedanā aniccato diṭṭhā hoti—Quien ha visto las sensaciones placenteras como malestar, las sensaciones dolorosas como una flecha y las sensaciones neutras como temporales
ayaṁ vuccati, bhikkhave, ‘bhikkhu sammaddaso acchecchi taṇhaṁ, vivattayi saṁyojanaṁ, sammā mānābhisamayā antamakāsi dukkhassā’ti. es considerado un mendicante que ve adecuadamente y ha destruído la avidez, que se ha quitado las cadenas y que, al comprender verdaderamente el egocentrismo, ha puesto fin al malestar.
Yo sukhaṁ dukkhato adda, Si has visto el placer como malestar,
dukkhamaddakkhi sallato; el dolor como una flecha
Adukkhamasukhaṁ santaṁ, y lo neutro y calmado
addakkhi naṁ aniccato. como temporal,
Sa ve sammaddaso bhikkhu, eres de verdad un mendicante que ve adecuadamente
parijānāti vedanā; y comprende las sensaciones.
So vedanā pariññāya, Entendiendo la sensación completamente,
diṭṭhe dhamme anāsavo; vives sin aflicción en esta vida.
Kāyassa bhedā dhammaṭṭho, El sabio que vive de acuerdo con la enseñanza,
saṅkhyaṁ nopeti vedagū”ti. tras la disolución del cuerpo ya no puede ser descrito.
Pañcamaṁ.