From:

PreviousNext

Theravāda Vinaya Theravāda Collection on Monastic Law

Mahāvibhaį¹…ga The Great Analysis

Pācittiyakaį¹‡įøa The chapter on offenses entailing confession

Surāpānavagga The subchapter on drinking alcohol

54. Anādariyasikkhāpada 54. The training rule on disrespect

Tena samayena buddho bhagavā kosambiyaṁ viharati ghositārāme. At one time when the Buddha was staying at KosambÄ« in Ghosita’s Monastery,

Tena kho pana samayena āyasmā channo anācāraṁ ācarati. Venerable Channa was misbehaving.

BhikkhÅ« evamāhaṁsu—The monks would tell him,

ā€œmāvuso channa, evarÅ«paṁ akāsi. ā€œChanna, don’t do that;

Netaṁ kappatÄ«ā€ti. it’s not allowable,ā€

So anādariyaṁ paṭicca karotiyeva. and he just did it again out of disrespect.

Ye te bhikkhÅ« appicchā …pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—The monks of few desires complained and criticized him,

ā€œkathaƱhi nāma āyasmā channo anādariyaṁ karissatÄ«ā€ti …pe… ā€œHow can Venerable Channa act disrespectfully?ā€ …

ā€œsaccaṁ kira tvaṁ, channa, anādariyaṁ karosÄ«ā€ti? ā€œIs it true, Channa, that you do this?ā€

ā€œSaccaṁ, bhagavÄā€ti. ā€œIt’s true, sir.ā€

Vigarahi buddho bhagavā …pe… The Buddha rebuked him …

kathaƱhi nāma tvaṁ, moghapurisa, anādariyaṁ karissasi. ā€œFoolish man, how can you do this?

Netaṁ, moghapurisa, appasannānaṁ vā pasādāya …pe… This will affect people’s confidence ā€¦ā€ …

evaƱca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyāthaā€”ā€œAnd, monks, this training rule should be recited like this:

ā€œAnādariye pācittiyanā€ti. ā€˜If a monk is disrespectful, he commits an offense entailing confession.ā€™ā€

Anādariyaṁ nāma Disrespectful:

dve anādariyāni— puggalānādariyaƱca dhammānādariyaƱca. there are two kinds of disrespect: disrespect for the person and disrespect for the rule.

Puggalānādariyaṁ nāma Disrespect for the person:

upasampannena paƱƱattena vuccamāno— ā€œayaṁ ukkhittako vā vambhito vā garahito vā, imassa vacanaṁ akataṁ bhavissatÄ«ā€ti anādariyaṁ karoti, āpatti pācittiyassa. if, when corrected by one who is fully ordained about a rule that has been laid down, he thinks, ā€œThey’ve been ejected,ā€ ā€œThey’ve been reproved,ā€ or ā€œThey’ve been censured,ā€ and then, ā€œI won’t do what they say,ā€ and he acts disrespectfully, then he commits an offense entailing confession.

Dhammānādariyaṁ nāma Disrespect for the rule:

upasampannena paƱƱattena vuccamāno— ā€œkathāyaṁ nasseyya vā vinasseyya vā antaradhāyeyya vÄā€, taṁ vā na sikkhitukāmo anādariyaṁ karoti, āpatti pācittiyassa. if, when corrected by one who is fully ordained about a rule that has been laid down, he thinks, ā€œWhat can be done so that this rule is lost?ā€ ā€œWhat can be done so that it perishes?ā€ or ā€œWhat can be done so that it disappears?ā€ or he does not want to train in that rule, and he acts disrespectfully, then he commits an offense entailing confession.

Upasampanne upasampannasaññī anādariyaṁ karoti, āpatti pācittiyassa. If the other person is fully ordained, and he perceives them as such, and he acts disrespectfully, he commits an offense entailing confession.

Upasampanne vematiko anādariyaṁ karoti, āpatti pācittiyassa. If the other person is fully ordained, but he is unsure of it, and he acts disrespectfully, he commits an offense entailing confession.

Upasampanne anupasampannasaññī anādariyaṁ karoti, āpatti pācittiyassa. If the other person is fully ordained, but he does not perceive them as such, and he acts disrespectfully, he commits an offense entailing confession.

ApaƱƱattena vuccamāno—If, when corrected about something that has not been laid down, he thinks,

ā€œidaṁ na sallekhāya na dhutatthāya na pāsādikatāya na apacayāya na vÄ«riyārambhāya saṁvattatÄ«ā€ti anādariyaṁ karoti, āpatti dukkaį¹­assa. ā€œThis isn’t conducive to self-effacement,ā€ ā€œThis isn’t conducive to ascetic practices,ā€ ā€œThis isn’t conducive to being inspiring,ā€ ā€œThis isn’t conducive to a reduction in things,ā€ or ā€œThis isn’t conducive to being energetic,ā€ and he acts disrespectfully, he commits an offense of wrong conduct.

Anupasampannena paƱƱattena vā apaƱƱattena vā vuccamāno—If, when corrected by one who is not fully ordained, whether or not it has been laid down, he thinks,

ā€œidaṁ na sallekhāya na dhutatthāya na pāsādikatāya na apacayāya na vÄ«riyārambhāya saṁvattatÄ«ā€ti anādariyaṁ karoti, āpatti dukkaį¹­assa. ā€œThis isn’t conducive to self-effacement,ā€ ā€œThis isn’t conducive to ascetic practices,ā€ ā€œThis isn’t conducive to being inspiring,ā€ ā€œThis isn’t conducive to a reduction in things,ā€ or ā€œThis isn’t conducive to being energetic,ā€ and he acts disrespectfully, he commits an offense of wrong conduct.

Anupasampanne upasampannasaññī āpatti dukkaṭassa. If the other person is not fully ordained, but he perceives them as such, he commits an offense of wrong conduct.

Anupasampanne vematiko, āpatti dukkaṭassa. If the other person is not fully ordained, but he is unsure of it, he commits an offense of wrong conduct.

Anupasampanne anupasampannasaññī, āpatti dukkaṭassa. If the other person is not fully ordained, and he does not perceive them as such, he commits an offense of wrong conduct.

Anāpatti—There is no offense:

ā€œevaṁ amhākaṁ ācariyānaṁ uggaho paripucchÄā€ti bhaṇati, if he says, ā€œThis is how we were taught and tested by our teachers;ā€

ummattakassa, if he is insane;

ādikammikassāti. if he is the first offender.

Anādariyasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ catutthaṁ. The training rule on disrespect, the fourth, is finished.
PreviousNext