Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 56.54 Linked Discourses 56.54

6. Abhisamayavagga 6. Comprehension

Dutiyasambhejjasutta Where the Waters Flow Together (2nd)

ā€œSeyyathāpi, bhikkhave, yatthimā mahānadiyo saṁsandanti samenti, seyyathidaį¹ā€”ā€œMendicants, there are places where the great rivers—the Ganges, Yamuna, AciravatÄ«, SarabhÅ«, and Mahī—come together and converge.

gaį¹…gā, yamunā, aciravatÄ«, sarabhÅ«, mahÄ«, taṁ udakaṁ parikkhayaṁ pariyādānaṁ gaccheyya, į¹­hapetvā dve vā tīṇi vā udakaphusitāni. Suppose that water dried up and evaporated except for two or three drops.

Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave, What do you think, mendicants?

katamaṁ nu kho bahutaraṁ—yaṁ vā saṁbhejjaudakaṁ parikkhīṇaṁ pariyādinnaṁ, yāni dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiį¹­į¹­hānÄ«ā€ti? Which is more: the water in the confluence that has dried up and evaporated, or the two or three drops left?ā€

ā€œEtadeva, bhante, bahutaraṁ saṁbhejjaudakaṁ yadidaṁ parikkhīṇaṁ pariyādinnaṁ; appamattakāni dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiį¹­į¹­hāni. ā€œSir, the water in the confluence that has dried up and evaporated is certainly more. The two or three drops left are tiny.

Saį¹…khampi na upenti, upanidhampi na upenti, kalabhāgampi na upenti saṁbhejjaudakaṁ parikkhīṇaṁ pariyādinnaṁ upanidhāya dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiį¹­į¹­hānÄ«ā€ti. Compared to the water in the confluence that has dried up and evaporated, it doesn’t count, there’s no comparison, it’s not worth a fraction.ā€

ā€œEvameva kho, bhikkhave, ariyasāvakassa …pe… ā€œIn the same way, for a noble disciple …

yogo karaṇīyoā€ti. That’s why you should practice meditation ā€¦ā€

Catutthaṁ.
PreviousNext