Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 56.53 Linked Discourses 56.53

6. Abhisamayavagga 6. Comprehension

Paį¹­hamasambhejjasutta Where the Waters Flow Together (1st)

ā€œSeyyathāpi, bhikkhave, yatthimā mahānadiyo saṁsandanti samenti, seyyathidaį¹ā€”ā€œMendicants, there are places where the great rivers—the Ganges, Yamuna, AciravatÄ«, SarabhÅ«, and Mahī—come together and converge.

gaį¹…gā, yamunā, aciravatÄ«, sarabhÅ«, mahÄ«, tato puriso dve vā tīṇi vā udakaphusitāni uddhareyya. Suppose a person was to draw two or three drops of water from such a place.

Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave, What do you think, mendicants?

katamaṁ nu kho bahutaraṁ—yāni dve vā tīṇi vā udakaphusitāni ubbhatāni, yaṁ vā sambhejjaudakanā€ti? Which is more: the two or three drops drawn out or the water in the confluence?ā€

ā€œEtadeva, bhante, bahutaraṁ, yadidaṁ—saṁbhejjaudakaṁ; appamattakāni dve vā tīṇi vā udakaphusitāni ubbhatāni. ā€œSir, the water in the confluence is certainly more. The two or three drops drawn out are tiny.

Saį¹…khampi na upenti, upanidhampi na upenti, kalabhāgampi na upenti saṁbhejjaudakaṁ upanidhāya dve vā tīṇi vā udakaphusitāni ubbhatānÄ«ā€ti. Compared to the water in the confluence, it doesn’t count, there’s no comparison, it’s not worth a fraction.ā€

ā€œEvameva kho, bhikkhave, ariyasāvakassa …pe… ā€œIn the same way, for a noble disciple …

yogo karaṇīyoā€ti. That’s why you should practice meditation ā€¦ā€

Tatiyaṁ.
PreviousNext