Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 51.31 Linked Discourses 51.31

3. Ayoguįø·avagga 3. The Iron Ball

Moggallānasutta About Moggallāna

Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: There the Buddha addressed the mendicants:

ā€œTaṁ kiṁ maƱƱatha, bhikkhave, ā€œWhat do you think, mendicants?

katamesaṁ dhammānaṁ bhāvitattā bahulÄ«katattā moggallāno bhikkhu evaṁmahiddhiko evaṁmahānubhāvoā€ti? What things has the mendicant Moggallāna developed and cultivated so as to have such power and might?ā€

ā€œBhagavaṁmÅ«lakā no, bhante, dhammā bhagavaṁnettikā …pe… ā€œOur teachings are rooted in the Buddha. He is our guide and our refuge. ā€¦ā€

ā€œcatunnaṁ kho, bhikkhave, iddhipādānaṁ bhāvitattā bahulÄ«katattā moggallāno bhikkhu evaṁmahiddhiko evaṁmahānubhāvo. ā€œThe mendicant Moggallāna has become so powerful and mighty by developing and cultivating the four bases of psychic power.

Katamesaṁ catunnaṁ? What four?

Idha, bhikkhave, moggallāno bhikkhu chandasamādhippadhānasaį¹…khārasamannāgataṁ iddhipādaṁ bhāveti—Moggallāna develops the basis of psychic power that has immersion due to enthusiasm, and active effort.

iti me chando na ca atilÄ«no bhavissati, na ca atippaggahito bhavissati, na ca ajjhattaṁ saį¹…khitto bhavissati, na ca bahiddhā vikkhitto bhavissati. He thinks: ā€˜My enthusiasm won’t be too lax or too tense. And it’ll be neither constricted internally nor scattered externally.’

PacchāpuresaƱƱī ca viharati—And he meditates perceiving before and behind:

yathā pure tathā pacchā, yathā pacchā tathā pure; as before, so behind; as behind, so before;

yathā adho tathā uddhaṁ, yathā uddhaṁ tathā adho; as below, so above; as above, so below;

yathā divā tathā rattiṁ, yathā rattiṁ tathā divā. as by day, so by night; as by night, so by day.

Iti vivaį¹­ena cetasā apariyonaddhena sappabhāsaṁ cittaṁ bhāveti. And so, with an open and unenveloped heart, he develops a mind that’s full of radiance.

VÄ«riyasamādhi …pe… He develops the basis of psychic power that has immersion due to energy …

cittasamādhi … mental development …

vÄ«maṁsāsamādhippadhānasaį¹…khārasamannāgataṁ iddhipādaṁ bhāveti—inquiry, and active effort.

iti me vÄ«maṁsā na ca atilÄ«nā bhavissati, na ca atippaggahitā bhavissati, na ca ajjhattaṁ saį¹…khittā bhavissati, na ca bahiddhā vikkhittā bhavissati …pe… He thinks: ā€˜My inquiry won’t be too lax or too tense. And it’ll be neither constricted internally nor scattered externally.’ …

iti vivaį¹­ena cetasā apariyonaddhena sappabhāsaṁ cittaṁ bhāveti. And so, with an open and unenveloped heart, he develops a mind that’s full of radiance.

Imesaṁ kho, bhikkhave, catunnaṁ iddhipādānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā moggallāno bhikkhu evaṁmahiddhiko evaṁmahānubhāvo. The mendicant Moggallāna has become so powerful and mighty by developing and cultivating these four bases of psychic power.

ImesaƱca pana, bhikkhave, catunnaṁ iddhipādānaṁ bhāvitattā bahulÄ«katattā moggallāno bhikkhu evaṁ anekavihitaṁ iddhividhaṁ paccanubhoti—ekopi hutvā bahudhā hoti, bahudhāpi hutvā eko hoti …pe… yāva brahmalokāpi kāyena vasaṁ vatteti. And by developing and cultivating these four bases of psychic power, the mendicant Moggallāna wields the many kinds of psychic power: multiplying himself and becoming one again … controlling the body as far as the realm of divinity.

ImesaƱca pana, bhikkhave, catunnaṁ iddhipādānaṁ bhāvitattā bahulÄ«katattā moggallāno bhikkhu āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paƱƱāvimuttiṁ diį¹­į¹­heva dhamme sayaṁ abhiƱƱā sacchikatvā upasampajja viharatÄ«ā€ti. And by developing and cultivating these four bases of psychic power, the mendicant Moggallāna realizes the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And he lives having realized it with his own insight due to the ending of defilements.ā€

Ekādasamaṁ.
PreviousNext