Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 47.43 Linked Discourses 47.43

5. Amatavagga 5. Freedom From Death

Maggasutta The Path

Sāvatthinidānaṁ. At Sāvatthī.

Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: There the Buddha addressed the mendicants:

ā€œekamidāhaṁ, bhikkhave, samayaṁ uruvelāyaṁ viharāmi najjā neraƱjarāya tÄ«re ajapālanigrodhe paį¹­hamābhisambuddho. ā€œMendicants, this one time, when I was first awakened, I was staying in Uruvelā at the goatherd’s banyan tree on the bank of the NeraƱjarā River.

Tassa mayhaṁ, bhikkhave, rahogatassa paṭisallīnassa evaṁ cetaso parivitakko udapādi: As I was in private retreat this thought came to mind:

ā€˜ekāyanvāyaṁ maggo sattānaṁ visuddhiyā sokaparidevānaṁ samatikkamāya dukkhadomanassānaṁ atthaį¹…gamāya Ʊāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṁ—cattāro satipaį¹­į¹­hānā. ā€˜The four kinds of mindfulness meditation are the path to convergence. They are in order to purify sentient beings, to get past sorrow and crying, to make an end of pain and sadness, to discover the system, and to realize extinguishment.

Katame cattāro? What four?

Kāye vā bhikkhu kāyānupassÄ« vihareyya ātāpÄ« sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ; A mendicant would meditate observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.

vedanāsu vā bhikkhu vedanānupassÄ« vihareyya …pe… Or they’d meditate observing an aspect of feelings …

citte vā bhikkhu cittānupassÄ« vihareyya …pe… or mind …

dhammesu vā bhikkhu dhammānupassÄ« vihareyya ātāpÄ« sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ. or principles—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.

Ekāyanvāyaṁ maggo sattānaṁ visuddhiyā sokaparidevānaṁ samatikkamāya dukkhadomanassānaṁ atthaį¹…gamāya Ʊāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṁ—cattāro satipaį¹­į¹­hānā’ti. The four kinds of mindfulness meditation are the path to convergence. They are in order to purify sentient beings, to get past sorrow and crying, to make an end of pain and sadness, to discover the system, and to realize extinguishment.’

Atha kho, bhikkhave, brahmā sahampati mama cetasā cetoparivitakkamaƱƱāya—seyyathāpi nāma balavā puriso samiƱjitaṁ vā bāhaṁ pasāreyya, pasāritaṁ vā bāhaṁ samiƱjeyya; evameva—brahmaloke antarahito mama purato pāturahosi. And then the divinity Sahampati, knowing my train of thought, as easily as a strong person would extend or contract their arm, vanished from the realm of divinity and reappeared in front of me.

Atha kho, bhikkhave, brahmā sahampati ekaṁsaṁ uttarāsaį¹…gaṁ karitvā yenāhaṁ tenaƱjaliṁ paṇāmetvā maṁ etadavoca: He arranged his robe over one shoulder, raised his joined palms toward the Buddha, and said:

ā€˜evametaṁ, bhagavā, evametaṁ, sugata. ā€˜That’s so true, Blessed One! That’s so true, Holy One!

Ekāyanvāyaṁ, bhante, maggo sattānaṁ visuddhiyā sokaparidevānaṁ samatikkamāya dukkhadomanassānaṁ atthaį¹…gamāya Ʊāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṁ—cattāro satipaį¹­į¹­hānā. Sir, the four kinds of mindfulness meditation are the path to convergence. They are in order to purify sentient beings, to get past sorrow and crying, to make an end of pain and sadness, to discover the system, and to realize extinguishment.

Katame cattāro? What four?

Kāye vā, bhante, bhikkhu kāyānupassÄ« vihareyya ātāpÄ« sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ; A mendicant would meditate observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.

vedanāsu vā …pe… Or they’d meditate observing an aspect of feelings …

citte vā …pe… or mind …

dhammesu vā, bhante, bhikkhu dhammānupassÄ« vihareyya ātāpÄ« sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ. or principles—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.

Ekāyanvāyaṁ, bhante, maggo sattānaṁ visuddhiyā sokaparidevānaṁ samatikkamāya dukkhadomanassānaṁ atthaį¹…gamāya Ʊāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṁ—cattāro satipaį¹­į¹­hānā’ti. The four kinds of mindfulness meditation are the path to convergence. They are in order to purify sentient beings, to get past sorrow and crying, to make an end of pain and sadness, to discover the system, and to realize extinguishment.’

Idamavoca, bhikkhave, brahmā sahampati. That’s what the divinity Sahampati said.

Idaṁ vatvā athāparaṁ etadavoca: Then he went on to say:

ā€˜Ekāyanaṁ jātikhayantadassÄ«, ā€œThe compassionate one, who sees the ending of rebirth,

Maggaṁ pajānāti hitānukampī; understands the path to convergence.

Etena maggena tariṁsu pubbe, By this path people crossed over before,

Tarissanti ye ca taranti oghanā€™ā€ti. will cross over, and are crossing over.ā€™ā€

Tatiyaṁ.
PreviousNext