Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 46.53 Linked Discourses 46.53

6. Sākacchavagga 6. Discussion

Aggisutta Fire

Atha kho sambahulā bhikkhÅ« pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacÄ«varamādāya sāvatthiṁ piį¹‡įøÄya pavisiṁsu. Then several mendicants robed up in the morning and, taking their bowls and robes, entered SāvatthÄ« for alms.

(Pariyāyasuttasadisaṁ.) (The same as the previous discourse.)

ā€œEvaṁvādino, bhikkhave, aƱƱatitthiyā paribbājakā evamassu vacanÄ«yā: ā€œMendicants, when wanderers of other religions say this, you should say to them:

ā€˜yasmiṁ, āvuso, samaye lÄ«naṁ cittaṁ hoti, katamesaṁ tasmiṁ samaye bojjhaį¹…gānaṁ akālo bhāvanāya, katamesaṁ tasmiṁ samaye bojjhaį¹…gānaṁ kālo bhāvanāya? ā€˜Reverends, which awakening factors should not be developed when the mind is sluggish? And which awakening factors should be developed at that time?

Yasmiṁ panāvuso, samaye uddhataṁ cittaṁ hoti, katamesaṁ tasmiṁ samaye bojjhaį¹…gānaṁ akālo bhāvanāya, katamesaṁ tasmiṁ samaye bojjhaį¹…gānaṁ kālo bhāvanāyā’ti? Which awakening factors should not be developed when the mind is restless? And which awakening factors should be developed at that time?’

Evaṁ puṭṭhā, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā na ceva sampāyissanti, uttariñca vighātaṁ āpajjissanti. Questioned like this, the wanderers of other religions would be stumped, and, in addition, would get frustrated.

Taṁ kissa hetu? Why is that?

Yathā taṁ, bhikkhave, avisayasmiṁ. Because they’re out of their element.

Nāhaṁ taṁ, bhikkhave, passāmi sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya yo imesaṁ paƱhānaṁ veyyākaraṇena cittaṁ ārādheyya, aƱƱatra tathāgatena vā tathāgatasāvakena vā ito vā pana sutvā. I don’t see anyone in this world—with its gods, Māras, and Divinities, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans—who could provide a satisfying answer to these questions except for the Realized One or his disciple or someone who has heard it from them.

Yasmiṁ, bhikkhave, samaye lÄ«naṁ cittaṁ hoti, akālo tasmiṁ samaye passaddhisambojjhaį¹…gassa bhāvanāya, akālo samādhisambojjhaį¹…gassa bhāvanāya, akālo upekkhāsambojjhaį¹…gassa bhāvanāya. When the mind is sluggish, it’s the wrong time to develop the awakening factors of tranquility, immersion, and equanimity.

Taṁ kissa hetu? Why is that?

LÄ«naṁ, bhikkhave, cittaṁ taṁ etehi dhammehi dussamuį¹­į¹­hāpayaṁ hoti. Because it’s hard to stimulate a sluggish mind with these things.

Seyyathāpi, bhikkhave, puriso parittaṁ aggiṁ ujjāletukāmo assa. Suppose someone wanted to make a small fire flare up.

So tattha allāni ceva tiṇāni pakkhipeyya, allāni ca gomayāni pakkhipeyya, allāni ca kaį¹­į¹­hāni pakkhipeyya, udakavātaƱca dadeyya, paṁsukena ca okireyya; If they toss wet grass, cow-dung, and timber on it, spray it with water, and scatter dirt on it,

bhabbo nu kho so puriso parittaṁ aggiṁ ujjāletunā€ti? could they make it flare up?ā€

ā€œNo hetaṁ, bhanteā€. ā€œNo, sir.ā€

ā€œEvameva kho, bhikkhave, yasmiṁ samaye lÄ«naṁ cittaṁ hoti, akālo tasmiṁ samaye passaddhisambojjhaį¹…gassa bhāvanāya, akālo samādhisambojjhaį¹…gassa bhāvanāya, akālo upekkhāsambojjhaį¹…gassa bhāvanāya. ā€œIn the same way, when the mind is sluggish, it’s the wrong time to develop the awakening factors of tranquility, immersion, and equanimity.

Taṁ kissa hetu? Why is that?

LÄ«naṁ, bhikkhave, cittaṁ taṁ etehi dhammehi dussamuį¹­į¹­hāpayaṁ hoti. Because it’s hard to stimulate a sluggish mind with these things.

YasmiƱca kho, bhikkhave, samaye lÄ«naṁ cittaṁ hoti, kālo tasmiṁ samaye dhammavicayasambojjhaį¹…gassa bhāvanāya, kālo vÄ«riyasambojjhaį¹…gassa bhāvanāya, kālo pÄ«tisambojjhaį¹…gassa bhāvanāya. When the mind is sluggish, it’s the right time to develop the awakening factors of investigation of principles, energy, and rapture.

Taṁ kissa hetu? Why is that?

LÄ«naṁ, bhikkhave, cittaṁ taṁ etehi dhammehi susamuį¹­į¹­hāpayaṁ hoti. Because it’s easy to stimulate a sluggish mind with these things.

Seyyathāpi, bhikkhave, puriso parittaṁ aggiṁ ujjāletukāmo assa. Suppose someone wanted to make a small fire flare up.

So tattha sukkhāni ceva tiṇāni pakkhipeyya, sukkhāni gomayāni pakkhipeyya, sukkhāni kaį¹­į¹­hāni pakkhipeyya, mukhavātaƱca dadeyya, na ca paṁsukena okireyya; If they toss dry grass, cow-dung, and timber on it, blow on it, and don’t scatter dirt on it,

bhabbo nu kho so puriso parittaṁ aggiṁ ujjāletunā€ti? could they make it flare up?ā€

ā€œEvaṁ, bhanteā€. ā€œYes, sir.ā€

ā€œEvameva kho, bhikkhave, yasmiṁ samaye lÄ«naṁ cittaṁ hoti, kālo tasmiṁ samaye dhammavicayasambojjhaį¹…gassa bhāvanāya, kālo vÄ«riyasambojjhaį¹…gassa bhāvanāya, kālo pÄ«tisambojjhaį¹…gassa bhāvanāya. ā€œIn the same way, when the mind is sluggish, it’s the right time to develop the awakening factors of investigation of principles, energy, and rapture.

Taṁ kissa hetu? Why is that?

LÄ«naṁ, bhikkhave, cittaṁ taṁ etehi dhammehi susamuį¹­į¹­hāpayaṁ hoti. Because it’s easy to stimulate a sluggish mind with these things.

Yasmiṁ, bhikkhave, samaye uddhataṁ cittaṁ hoti, akālo tasmiṁ samaye dhammavicayasambojjhaį¹…gassa bhāvanāya, akālo vÄ«riyasambojjhaį¹…gassa bhāvanāya, akālo pÄ«tisambojjhaį¹…gassa bhāvanāya. When the mind is restless, it’s the wrong time to develop the awakening factors of investigation of principles, energy, and rapture.

Taṁ kissa hetu? Why is that?

Uddhataṁ, bhikkhave, cittaṁ taṁ etehi dhammehi duvÅ«pasamayaṁ hoti. Because it’s hard to settle a restless mind with these things.

Seyyathāpi, bhikkhave, puriso mahantaṁ aggikkhandhaṁ nibbāpetukāmo assa. Suppose someone wanted to extinguish a great mass of fire.

So tattha sukkhāni ceva tiṇāni pakkhipeyya, sukkhāni ca gomayāni pakkhipeyya, sukkhāni ca kaį¹­į¹­hāni pakkhipeyya, mukhavātaƱca dadeyya, na ca paṁsukena okireyya; If they toss dry grass, cow-dung, and timber on it, blow on it, and don’t scatter dirt on it,

bhabbo nu kho so puriso mahantaṁ aggikkhandhaṁ nibbāpetunā€ti? could they extinguish it?ā€

ā€œNo hetaṁ, bhanteā€. ā€œNo, sir.ā€

ā€œEvameva kho, bhikkhave, yasmiṁ samaye uddhataṁ cittaṁ hoti, akālo tasmiṁ samaye dhammavicayasambojjhaį¹…gassa bhāvanāya, akālo vÄ«riyasambojjhaį¹…gassa bhāvanāya, akālo pÄ«tisambojjhaį¹…gassa bhāvanāya. ā€œIn the same way, when the mind is restless, it’s the wrong time to develop the awakening factors of investigation of principles, energy, and rapture.

Taṁ kissa hetu? Why is that?

Uddhataṁ, bhikkhave, cittaṁ taṁ etehi dhammehi duvÅ«pasamayaṁ hoti. Because it’s hard to settle a restless mind with these things.

YasmiƱca kho, bhikkhave, samaye uddhataṁ cittaṁ hoti, kālo tasmiṁ samaye passaddhisambojjhaį¹…gassa bhāvanāya, kālo samādhisambojjhaį¹…gassa bhāvanāya, kālo upekkhāsambojjhaį¹…gassa bhāvanāya. When the mind is restless, it’s the right time to develop the awakening factors of tranquility, immersion, and equanimity.

Taṁ kissa hetu? Why is that?

Uddhataṁ, bhikkhave, cittaṁ taṁ etehi dhammehi suvÅ«pasamayaṁ hoti. Because it’s easy to settle a restless mind with these things.

Seyyathāpi, bhikkhave, puriso mahantaṁ aggikkhandhaṁ nibbāpetukāmo assa. Suppose someone wanted to extinguish a great mass of fire.

So tattha allāni ceva tiṇāni pakkhipeyya, allāni ca gomayāni pakkhipeyya, allāni ca kaį¹­į¹­hāni pakkhipeyya, udakavātaƱca dadeyya, paṁsukena ca okireyya; If they toss wet grass, cow-dung, and timber on it, spray it with water, and scatter dirt on it,

bhabbo nu kho so puriso mahantaṁ aggikkhandhaṁ nibbāpetunā€ti? could they extinguish it?ā€

ā€œEvaṁ, bhanteā€. ā€œYes, sir.ā€

ā€œEvameva kho, bhikkhave, yasmiṁ samaye uddhataṁ cittaṁ hoti, kālo tasmiṁ samaye passaddhisambojjhaį¹…gassa bhāvanāya, kālo samādhisambojjhaį¹…gassa bhāvanāya, kālo upekkhāsambojjhaį¹…gassa bhāvanāya. ā€œIn the same way, when the mind is restless, it’s the right time to develop the awakening factors of tranquility, immersion, and equanimity.

Taṁ kissa hetu? Why is that?

Uddhataṁ, bhikkhave, cittaṁ taṁ etehi dhammehi suvÅ«pasamayaṁ hoti. Because it’s easy to settle a restless mind with these things.

SatiƱca khvāhaṁ, bhikkhave, sabbatthikaṁ vadāmÄ«ā€ti. But mindfulness is always useful, I say.ā€

Tatiyaṁ.
PreviousNext