Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 40.3 Linked Discourses 40.3

1. Moggallānavagga 1. By Moggallāna

TatiyajhānapaƱhāsutta A Question About the Third Absorption

ā€œā€˜Tatiyaṁ jhānaṁ, tatiyaṁ jhānan’ti vuccati. ā€œThey speak of this thing called the ā€˜third absorption’.

Katamaṁ nu kho tatiyaṁ jhānanti? What is the third absorption?

Tassa mayhaṁ, āvuso, etadahosi—It occurred to me:

idha bhikkhu pÄ«tiyā ca virāgā upekkhako ca viharati sato ca sampajāno sukhaƱca kāyena paį¹­isaṁvedeti, yaṁ taṁ ariyā ācikkhanti: ā€˜upekkhako satimā sukhavihārī’ti tatiyaṁ jhānaṁ upasampajja viharati. ā€˜With the fading away of rapture, a mendicant enters and remains in the third absorption, where they meditate with equanimity, mindful and aware, personally experiencing the bliss of which the noble ones declare, ā€œEquanimous and mindful, one meditates in bliss.ā€

Idaṁ vuccati tatiyaṁ jhānanti. This is called the third absorption.’

So khvāhaṁ, āvuso, pÄ«tiyā ca virāgā upekkhako ca viharāmi sato ca sampajāno sukhaƱca kāyena paį¹­isaṁvedemi. Yaṁ taṁ ariyā ācikkhanti: ā€˜upekkhako satimā sukhavihārī’ti tatiyaṁ jhānaṁ upasampajja viharāmi. And so … I was entering and remaining in the third absorption.

Tassa mayhaṁ, āvuso, iminā vihārena viharato pītisahagatā saññāmanasikārā samudācaranti. While I was in that meditation, perception and focus accompanied by rapture beset me.

Atha kho maṁ, āvuso, bhagavā iddhiyā upasaį¹…kamitvā etadavoca: Then the Buddha came up to me with his psychic power and said,

ā€˜moggallāna, moggallāna. ā€˜Moggallāna, Moggallāna!

Mā, brāhmaṇa, tatiyaṁ jhānaṁ pamādo, tatiye jhāne cittaṁ saṇṭhapehi, tatiye jhāne cittaṁ ekodiṁ karohi, tatiye jhāne cittaṁ samādahā’ti. Don’t neglect the third absorption, brahmin! Settle your mind in the third absorption; unify your mind and immerse it in the third absorption.’

So khvāhaṁ, āvuso, aparena samayena pÄ«tiyā ca virāgā upekkhako ca viharāmi sato ca sampajāno sukhaƱca kāyena paį¹­isaṁvedemi, yaṁ taṁ ariyā ācikkhanti: ā€˜upekkhako satimā sukhavihārī’ti tatiyaṁ jhānaṁ upasampajja vihāsiṁ. And so, after some time … I entered and remained in the third absorption.

YaƱhi taṁ āvuso sammā vadamāno vadeyya …pe… mahābhiƱƱataṁ pattoā€ti. So if anyone should be rightly called a disciple who attained to great direct knowledge with help from the Teacher, it’s me.ā€

Tatiyaṁ.
PreviousNext