Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 38.2 Linked Discourses 38.2

1. Jambukhādakavagga 1. With Jambukhādaka

ArahattapaƱhāsutta A Question About Perfection

ā€œā€˜Arahattaṁ, arahattan’ti, āvuso sāriputta, vuccati. ā€œReverend Sāriputta, they speak of this thing called ā€˜perfection’.

Katamaṁ nu kho, āvuso, arahattanā€ti? What is perfection?ā€

ā€œYo kho, āvuso, rāgakkhayo dosakkhayo mohakkhayoā€”ā€œReverend, the ending of greed, hate, and delusion

idaṁ vuccati arahattanā€ti. is called perfection.ā€

ā€œAtthi panāvuso, maggo atthi paį¹­ipadā etassa arahattassa sacchikiriyāyÄā€ti? ā€œBut, reverend, is there a path and a practice for realizing this perfection?ā€

ā€œAtthi kho, āvuso, maggo atthi paį¹­ipadā etassa arahattassa sacchikiriyāyÄā€ti. ā€œThere is, reverend.ā€

ā€œKatamo panāvuso, maggo katamā paį¹­ipadā etassa arahattassa sacchikiriyāyÄā€ti? ā€œWell, what is it?ā€

ā€œAyameva kho, āvuso, ariyo aį¹­į¹­haį¹…giko maggo etassa arahattassa sacchikiriyāya, seyyathidaį¹ā€”ā€œIt is simply this noble eightfold path, that is:

sammādiį¹­į¹­hi …pe… sammāsamādhi. right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion.

Ayaṁ kho, āvuso, maggo, ayaṁ paį¹­ipadā etassa arahattassa sacchikiriyāyÄā€ti. This is the path, the practice, for realizing this perfection.ā€

ā€œBhaddako, āvuso, maggo bhaddikā paį¹­ipadā etassa arahattassa sacchikiriyāya. ā€œReverend, this is a fine path, a fine practice, for realizing this perfection.

AlaƱca panāvuso sāriputta, appamādāyÄā€ti. Just this much is enough to be diligent.ā€

Dutiyaṁ.
PreviousNext