Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 35.150 Linked Discourses 35.150

15. Navapurāṇavagga 15. The Old and the New

Nibbānasappāyapaṭipadāsutta A Practice Conducive to Extinguishment

ā€œNibbānasappāyaṁ vo, bhikkhave, paį¹­ipadaṁ desessāmi. ā€œMendicants, I will teach you a practice that’s conducive to extinguishment.

Taṁ suṇātha …pe… Listen …

katamā ca sā, bhikkhave, nibbānasappāyā paį¹­ipadā? And what is that practice that’s conducive to extinguishment?

Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave, What do you think, mendicants?

cakkhu niccaṁ vā aniccaṁ vÄā€ti? Is the eye permanent or impermanent?ā€

ā€œAniccaṁ, bhanteā€. ā€œImpermanent, sir.ā€

ā€œYaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vÄā€ti? ā€œBut if it’s impermanent, is it suffering or happiness?ā€

ā€œDukkhaṁ, bhanteā€. ā€œSuffering, sir.ā€

ā€œYaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ: ā€œBut if it’s impermanent, suffering, and perishable, is it fit to be regarded thus:

ā€˜etaṁ mama, esohamasmi, eso me attÄā€™ā€ti? ā€˜This is mine, I am this, this is my self’?ā€

ā€œNo hetaṁ, bhanteā€. ā€œNo, sir.ā€

ā€œRÅ«pā niccā vā aniccā vÄā€ti? ā€œAre sights …

ā€œAniccā, bhanteā€.

ā€œCakkhuviññāṇaṁ … eye consciousness …

cakkhusamphasso …pe… eye contact …

yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi niccaṁ vā aniccaṁ vÄā€ti? The pleasant, painful, or neutral feeling that arises conditioned by mind contact: is that permanent or impermanent?ā€

ā€œAniccaṁ, bhanteā€. ā€œImpermanent, sir.ā€

ā€œYaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vÄā€ti? ā€œBut if it’s impermanent, is it suffering or happiness?ā€

ā€œDukkhaṁ, bhanteā€. ā€œSuffering, sir.ā€

ā€œYaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ: ā€œBut if it’s impermanent, suffering, and perishable, is it fit to be regarded thus:

ā€˜etaṁ mama, esohamasmi, eso me attÄā€™ā€ti? ā€˜This is mine, I am this, this is my self’?ā€

ā€œNo hetaṁ, bhanteā€. ā€œNo, sir.ā€

ā€œEvaṁ passaṁ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako cakkhusmimpi nibbindati, rÅ«pesupi nibbindati, cakkhuviññāṇepi nibbindati, cakkhusamphassepi nibbindati …pe… ā€œSeeing this, a learned noble disciple grows disillusioned with the eye, sights, eye consciousness, and eye contact. And they grow disillusioned with the painful, pleasant, or neutral feeling that arises conditioned by eye contact.

yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tasmimpi nibbindati. They grow disillusioned with the ear … nose … tongue … body … mind … painful, pleasant, or neutral feeling that arises conditioned by mind contact.

Nibbindaṁ virajjati; virāgā vimuccati …pe… Being disillusioned, desire fades away. When desire fades away they’re freed. …

nāparaṁ itthattāyāti pajānāti. They understand: ā€˜ā€¦ there is nothing further for this place.’

Ayaṁ kho sā, bhikkhave, nibbānasappāyā paį¹­ipadÄā€ti. This is that practice that’s conducive to extinguishment.ā€

Pañcamaṁ.
PreviousNext