Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 35.106 Linked Discourses 35.106

11. Yogakkhemivagga 11. Sanctuary from the Yoke

Dukkhasamudayasutta The Origin of Suffering

ā€œDukkhassa, bhikkhave, samudayaƱca atthaį¹…gamaƱca desessāmi. ā€œMendicants, I will teach you the origin and ending of suffering.

Taṁ suṇātha. Listen …

Katamo ca, bhikkhave, dukkhassa samudayo? And what, mendicants, is the origin of suffering?

CakkhuƱca paį¹­icca rÅ«pe ca uppajjati cakkhuviññāṇaṁ. Tiṇṇaṁ saį¹…gati phasso. Eye consciousness arises dependent on the eye and sights. The meeting of the three is contact.

Phassapaccayā vedanā; Contact is a condition for feeling.

vedanāpaccayā taṇhā. Feeling is a condition for craving.

Ayaṁ dukkhassa samudayo …pe… This is the origin of suffering …

jivhaƱca paį¹­icca rase ca uppajjati jivhāviññāṇaṁ. Tiṇṇaṁ saį¹…gati phasso.

Phassapaccayā vedanā;

vedanāpaccayā taṇhā.

Ayaṁ dukkhassa samudayo …pe… manaƱca paį¹­icca dhamme ca uppajjati manoviññāṇaṁ. Mind consciousness arises dependent on the mind and ideas.

Tiṇṇaṁ saį¹…gati phasso. The meeting of the three is contact.

Phassapaccayā vedanā; Contact is a condition for feeling.

vedanāpaccayā taṇhā. Feeling is a condition for craving.

Ayaṁ kho, bhikkhave, dukkhassa samudayo. This is the origin of suffering.

Katamo ca, bhikkhave, dukkhassa atthaį¹…gamo? And what is the ending of suffering?

CakkhuƱca paį¹­icca rÅ«pe ca uppajjati cakkhuviññāṇaṁ. Tiṇṇaṁ saį¹…gati phasso. Eye consciousness arises dependent on the eye and sights. The meeting of the three is contact.

Phassapaccayā vedanā; Contact is a condition for feeling.

vedanāpaccayā taṇhā. Feeling is a condition for craving.

Tassāyeva taṇhāya asesavirāganirodhā upādānanirodho; When that craving fades away and ceases with nothing left over, grasping ceases.

upādānanirodhā bhavanirodho; When grasping ceases, continued existence ceases.

bhavanirodhā jātinirodho; When continued existence ceases, rebirth ceases.

jātinirodhā jarāmaraṇaṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā nirujjhanti. When rebirth ceases, old age and death, sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress cease.

Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti. That is how this entire mass of suffering ceases.

Ayaṁ dukkhassa atthaį¹…gamo …pe… This is the ending of suffering. …

jivhaƱca paį¹­icca rase ca uppajjati jivhāviññāṇaṁ …pe…

manaƱca paį¹­icca dhamme ca uppajjati manoviññāṇaṁ. Tiṇṇaṁ saį¹…gati phasso. Mind consciousness arises dependent on the mind and ideas. The meeting of the three is contact.

Phassapaccayā vedanā; Contact is a condition for feeling.

vedanāpaccayā taṇhā. Feeling is a condition for craving.

Tassāyeva taṇhāya asesavirāganirodhā upādānanirodho; When that craving fades away and ceases with nothing left over, grasping ceases.

upādānanirodhā bhavanirodho; When grasping ceases, continued existence ceases.

bhavanirodhā jātinirodho; When continued existence ceases, rebirth ceases.

jātinirodhā jarāmaraṇaṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā nirujjhanti. When rebirth ceases, old age and death, sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress cease.

Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti. That is how this entire mass of suffering ceases.

Ayaṁ kho, bhikkhave, dukkhassa atthaį¹…gamoā€ti. This is the ending of suffering.ā€

Tatiyaṁ.
PreviousNext