Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 35.93 Linked Discourses 35.93

9. Channavagga 9. With Channa

Dutiyadvayasutta A Duality (2nd)

ā€œDvayaṁ, bhikkhave, paį¹­icca viññāṇaṁ sambhoti. ā€œMendicants, consciousness exists dependent on a duality.

KathaƱca, bhikkhave, dvayaṁ paį¹­icca viññāṇaṁ sambhoti? And what is that duality?

CakkhuƱca paį¹­icca rÅ«pe ca uppajjati cakkhuviññāṇaṁ. Eye consciousness arises dependent on the eye and sights.

Cakkhu aniccaṁ vipariṇāmi aƱƱathābhāvi. The eye is impermanent, decaying, and perishing.

RÅ«pā aniccā vipariṇāmino aƱƱathābhāvino. Sights are impermanent, decaying, and perishing.

Itthetaṁ dvayaṁ calaƱceva byathaƱca aniccaṁ vipariṇāmi aƱƱathābhāvi. So this duality is tottering and toppling; it’s impermanent, decaying, and perishing.

Cakkhuviññāṇaṁ aniccaṁ vipariṇāmi aƱƱathābhāvi. Eye consciousness is impermanent, decaying, and perishing.

Yopi hetu yopi paccayo cakkhuviññāṇassa uppādāya, sopi hetu sopi paccayo anicco vipariṇāmÄ« aƱƱathābhāvÄ«. And the causes and reasons that give rise to eye consciousness are also impermanent, decaying, and perishing.

Aniccaṁ kho pana, bhikkhave, paccayaṁ paį¹­icca uppannaṁ cakkhuviññāṇaṁ kuto niccaṁ bhavissati. But since eye consciousness has arisen dependent on conditions that are impermanent, how could it be permanent?

Yā kho, bhikkhave, imesaṁ tiṇṇaṁ dhammānaṁ saį¹…gati sannipāto samavāyo, ayaṁ vuccati cakkhusamphasso. The meeting, coming together, and joining together of these three things is called eye contact.

Cakkhusamphassopi anicco vipariṇāmÄ« aƱƱathābhāvÄ«. Eye contact is also impermanent, decaying, and perishing.

Yopi hetu yopi paccayo cakkhusamphassassa uppādāya, sopi hetu sopi paccayo anicco vipariṇāmÄ« aƱƱathābhāvÄ«. And the causes and reasons that give rise to eye contact are also impermanent, decaying, and perishing.

Aniccaṁ kho pana, bhikkhave, paccayaṁ paṭicca uppanno cakkhusamphasso kuto nicco bhavissati. But since eye contact has arisen dependent on conditions that are impermanent, how could it be permanent?

Phuṭṭho, bhikkhave, vedeti, phuṭṭho ceteti, phuṭṭho sañjānāti. Contacted one feels; contacted one intends; contacted one perceives.

Itthetepi dhammā calā ceva byathā ca aniccā vipariṇāmino aƱƱathābhāvino …pe… So these things too are tottering and toppling; they’re impermanent, decaying, and perishing.

JivhaƱca paį¹­icca rase ca uppajjati jivhāviññāṇaṁ. Ear consciousness … Nose consciousness … Tongue consciousness … Body consciousness …

Jivhā aniccā vipariṇāmÄ« aƱƱathābhāvÄ«.

Rasā aniccā vipariṇāmino aƱƱathābhāvino.

Itthetaṁ dvayaṁ calaƱceva byathaƱca aniccaṁ vipariṇāmi aƱƱathābhāvi.

Jivhāviññāṇaṁ aniccaṁ vipariṇāmi aƱƱathābhāvi.

Yopi hetu yopi paccayo jivhāviññāṇassa uppādāya, sopi hetu sopi paccayo anicco vipariṇāmÄ« aƱƱathābhāvÄ«.

Aniccaṁ kho pana, bhikkhave, paccayaṁ paį¹­icca uppannaṁ jivhāviññāṇaṁ, kuto niccaṁ bhavissati.

Yā kho, bhikkhave, imesaṁ tiṇṇaṁ dhammānaṁ saį¹…gati sannipāto samavāyo, ayaṁ vuccati jivhāsamphasso.

Jivhāsamphassopi anicco vipariṇāmÄ« aƱƱathābhāvÄ«.

Yopi hetu yopi paccayo jivhāsamphassassa uppādāya, sopi hetu sopi paccayo anicco vipariṇāmÄ« aƱƱathābhāvÄ«.

Aniccaṁ kho pana, bhikkhave, paccayaṁ paṭicca uppanno jivhāsamphasso, kuto nicco bhavissati.

Phuṭṭho, bhikkhave, vedeti, phuṭṭho ceteti, phuṭṭho sañjānāti.

Itthetepi dhammā calā ceva byathā ca aniccā vipariṇāmino aƱƱathābhāvino …pe…

ManaƱca paį¹­icca dhamme ca uppajjati manoviññāṇaṁ. Mind consciousness arises dependent on the mind and ideas.

Mano anicco vipariṇāmÄ« aƱƱathābhāvÄ«. The mind is impermanent, decaying, and perishing.

Dhammā aniccā vipariṇāmino aƱƱathābhāvino. Ideas are impermanent, decaying, and perishing.

Itthetaṁ dvayaṁ calaƱceva byathaƱca aniccaṁ vipariṇāmi aƱƱathābhāvi. So this duality is tottering and toppling; it’s impermanent, decaying, and perishing.

Manoviññāṇaṁ aniccaṁ vipariṇāmi aƱƱathābhāvi. Mind consciousness is impermanent, decaying, and perishing.

Yopi hetu yopi paccayo manoviññāṇassa uppādāya, sopi hetu sopi paccayo anicco vipariṇāmÄ« aƱƱathābhāvÄ«. And the causes and reasons that give rise to mind consciousness are also impermanent, decaying, and perishing.

Aniccaṁ kho pana, bhikkhave, paccayaṁ paį¹­icca uppannaṁ manoviññāṇaṁ, kuto niccaṁ bhavissati. But since mind consciousness has arisen dependent on conditions that are impermanent, how could it be permanent?

Yā kho, bhikkhave, imesaṁ tiṇṇaṁ dhammānaṁ saį¹…gati sannipāto samavāyo, ayaṁ vuccati manosamphasso. The meeting, coming together, and joining together of these three things is called mind contact.

Manosamphassopi anicco vipariṇāmÄ« aƱƱathābhāvÄ«. Mind contact is also impermanent, decaying, and perishing.

Yopi hetu yopi paccayo manosamphassassa uppādāya, sopi hetu sopi paccayo anicco vipariṇāmÄ« aƱƱathābhāvÄ«. And the causes and reasons that give rise to mind contact are also impermanent, decaying, and perishing.

Aniccaṁ kho pana, bhikkhave, paccayaṁ paṭicca uppanno manosamphasso, kuto nicco bhavissati. But since mind contact has arisen dependent on conditions that are impermanent, how could it be permanent?

Phuṭṭho, bhikkhave, vedeti, phuṭṭho ceteti, phuṭṭho sañjānāti. Contacted one feels; contacted one intends; contacted one perceives.

Itthetepi dhammā calā ceva byathā ca aniccā vipariṇāmino aƱƱathābhāvino. So these things too are tottering and toppling; they’re impermanent, decaying, and perishing.

Evaṁ kho, bhikkhave, dvayaṁ paį¹­icca viññāṇaṁ sambhotÄ«ā€ti. This is how consciousness exists dependent on a duality.ā€

Dasamaṁ.

Channavaggo catuttho.

Tassuddānaṁ

PalokasuƱƱā saį¹…khittaṁ,

channo puṇṇo ca bāhiyo;

Ejena ca duve vuttā,

dvayehi apare duveti.
PreviousNext