Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 35.70 Linked Discourses 35.70

7. Migajālavagga 7. With Migajāla

Upavāṇasandiį¹­į¹­hikasutta Upavāna on What is Apparent in the Present Life

Atha kho āyasmā upavāṇo yena bhagavā tenupasaį¹…kami …pe… Then Venerable Upavāna went up to the Buddha …

ekamantaṁ nisinno kho āyasmā upavāṇo bhagavantaṁ etadavoca: and said to him:

ā€œā€˜sandiį¹­į¹­hiko dhammo, sandiį¹­į¹­hiko dhammo’ti, bhante, vuccati. ā€œSir, they speak of ā€˜a teaching apparent in the present life’.

Kittāvatā nu kho, bhante, sandiį¹­į¹­hiko dhammo hoti, akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṁ veditabbo viññūhÄ«ā€ti? In what way is the teaching apparent in the present life, immediately effective, inviting inspection, relevant, so that sensible people can know it for themselves?ā€

ā€œIdha pana, upavāṇa, bhikkhu cakkhunā rÅ«paṁ disvā rÅ«pappaį¹­isaṁvedÄ« ca hoti rÅ«parāgappaį¹­isaṁvedÄ« ca. ā€œUpavāna, take a mendicant who sees a sight with their eyes. They experience both the sight and the desire for the sight.

SantaƱca ajjhattaṁ rÅ«pesu rāgaṁ ā€˜atthi me ajjhattaṁ rÅ«pesu rāgo’ti pajānāti. There is desire for sights in them, and they understand that.

Yaṁ taṁ, upavāṇa, bhikkhu cakkhunā rÅ«paṁ disvā rÅ«pappaį¹­isaṁvedÄ« ca hoti rÅ«parāgappaį¹­isaṁvedÄ« ca. Since this is so,

SantaƱca ajjhattaṁ rÅ«pesu rāgaṁ ā€˜atthi me ajjhattaṁ rÅ«pesu rāgo’ti pajānāti.

Evampi kho, upavāṇa, sandiį¹­į¹­hiko dhammo hoti akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṁ veditabbo viññūhi …pe…. this is how the teaching is apparent in the present life, immediately effective, inviting inspection, relevant, so that sensible people can know it for themselves.

Puna caparaṁ, upavāṇa, bhikkhu jivhāya rasaṁ sāyitvā rasappaį¹­isaṁvedÄ« ca hoti rasarāgappaį¹­isaṁvedÄ« ca. Next, take a mendicant who hears … smells … tastes … touches …

SantaƱca ajjhattaṁ rasesu rāgaṁ ā€˜atthi me ajjhattaṁ rasesu rāgo’ti pajānāti.

Yaṁ taṁ, upavāṇa, bhikkhu jivhāya rasaṁ sāyitvā rasappaį¹­isaṁvedÄ« ca hoti rasarāgappaį¹­isaṁvedÄ« ca.

SantaƱca ajjhattaṁ rasesu rāgaṁ ā€˜atthi me ajjhattaṁ rasesu rāgo’ti pajānāti. Evampi kho, upavāṇa, sandiį¹­į¹­hiko dhammo hoti akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṁ veditabbo viññūhi …pe….

Puna caparaṁ, upavāṇa, bhikkhu manasā dhammaṁ viƱƱāya dhammappaį¹­isaṁvedÄ« ca hoti dhammarāgappaį¹­isaṁvedÄ« ca. Next, take a mendicant who knows an idea with their mind. They experience both the idea and the desire for the idea.

SantaƱca ajjhattaṁ dhammesu rāgaṁ ā€˜atthi me ajjhattaṁ dhammesu rāgo’ti pajānāti. There is desire for ideas in them, and they understand that.

Yaṁ taṁ, upavāṇa, bhikkhu manasā dhammaṁ viƱƱāya dhammappaį¹­isaṁvedÄ« ca hoti dhammarāgappaį¹­isaṁvedÄ« ca. Since this is so,

SantaƱca ajjhattaṁ dhammesu rāgaṁ ā€˜atthi me ajjhattaṁ dhammesu rāgo’ti pajānāti.

Evampi kho, upavāṇa, sandiį¹­į¹­hiko dhammo hoti …pe… paccattaṁ veditabbo viññūhi …pe…. this is how the teaching is apparent in the present life, immediately effective, inviting inspection, relevant, so that sensible people can know it for themselves.

Idha pana, upavāṇa, bhikkhu cakkhunā rÅ«paṁ disvā rÅ«pappaį¹­isaṁvedÄ« ca hoti, no ca rÅ«parāgappaį¹­isaṁvedÄ«. Take a mendicant who sees a sight with their eyes. They experience the sight but no desire for the sight.

AsantaƱca ajjhattaṁ rÅ«pesu rāgaṁ ā€˜natthi me ajjhattaṁ rÅ«pesu rāgo’ti pajānāti. There is no desire for sights in them, and they understand that.

Yaṁ taṁ, upavāṇa, bhikkhu cakkhunā rÅ«paṁ disvā rÅ«pappaį¹­isaṁvedÄ«hi kho hoti, no ca rÅ«parāgappaį¹­isaṁvedÄ«. Since this is so,

AsantaƱca ajjhattaṁ rÅ«pesu rāgaṁ ā€˜natthi me ajjhattaṁ rÅ«pesu rāgo’ti pajānāti.

Evampi kho, upavāṇa, sandiį¹­į¹­hiko dhammo hoti, akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṁ veditabbo viññūhi …pe…. this is how the teaching is apparent in the present life, immediately effective, inviting inspection, relevant, so that sensible people can know it for themselves.

Puna caparaṁ, upavāṇa, bhikkhu jivhāya rasaṁ sāyitvā rasappaį¹­isaṁvedÄ«hi kho hoti, no ca rasarāgappaį¹­isaṁvedÄ«. AsantaƱca ajjhattaṁ rasesu rāgaṁ ā€˜natthi me ajjhattaṁ rasesu rāgo’ti pajānāti …pe…. Next, take a mendicant who hears … smells … tastes … touches …

Puna caparaṁ, upavāṇa, bhikkhu manasā dhammaṁ viƱƱāya dhammappaį¹­isaṁvedÄ«hi kho hoti, no ca dhammarāgappaį¹­isaṁvedÄ«.

AsantaƱca ajjhattaṁ dhammesu rāgaṁ ā€˜natthi me ajjhattaṁ dhammesu rāgo’ti pajānāti.

Yaṁ taṁ, upavāṇa, bhikkhu manasā dhammaṁ viƱƱāya dhammappaį¹­isaṁvedÄ«hi kho hoti, no ca dhammarāgappaį¹­isaṁvedÄ«. Next, take a mendicant who knows an idea with their mind. They experience the idea but no desire for the idea.

AsantaƱca ajjhattaṁ dhammesu rāgaṁ ā€˜natthi me ajjhattaṁ dhammesu rāgo’ti pajānāti. There is no desire for ideas in them, and they understand that.

Evampi kho, upavāṇa, sandiį¹­į¹­hiko dhammo hoti, akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṁ veditabbo viññūhÄ«ā€ti. Since this is so, this is how the teaching is apparent in the present life, immediately effective, inviting inspection, relevant, so that sensible people can know it for themselves.ā€

Aṭṭhamaṁ.
PreviousNext