Other Translations: Deutsch , Lietuvių kalba , Srpski

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 35.13 Linked Discourses 35.13

2. Yamakavagga 2. Pairs

Paį¹­hamapubbesambodhasutta Before My Awakening (Interior)

Sāvatthinidānaṁ. At Sāvatthī.

ā€œPubbeva me, bhikkhave, sambodhā anabhisambuddhassa bodhisattasseva sato etadahosi: ā€œMendicants, before my awakening—when I was still unawakened but intent on awakening—I thought:

ā€˜ko nu kho cakkhussa assādo, ko ādÄ«navo, kiṁ nissaraṇaṁ? ā€˜What’s the gratification, the drawback, and the escape when it comes to the eye …

Ko sotassa …pe… ear …

ko ghānassa … nose …

ko jivhāya … tongue …

ko kāyassa … body …

ko manassa assādo, ko ādÄ«navo, kiṁ nissaraṇan’ti? and mind?’

Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi: Then it occurred to me:

ā€˜yaṁ kho cakkhuṁ paį¹­icca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ, ayaṁ cakkhussa assādo. ā€˜The pleasure and happiness that arise from the eye: this is its gratification.

Yaṁ cakkhuṁ aniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, ayaṁ cakkhussa ādÄ«navo. That the eye is impermanent, suffering, and perishable: this is its drawback.

Yo cakkhusmiṁ chandarāgavinayo chandarāgappahānaṁ, idaṁ cakkhussa nissaraṇaṁ. Removing and giving up desire and greed for the eye: this is its escape.

Yaṁ sotaṁ …pe… The pleasure and happiness that arise from the ear …

yaṁ ghānaṁ …pe… nose …

yaṁ jivhaṁ paį¹­icca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ, ayaṁ jivhāya assādo. tongue …

Yaṁ jivhā aniccā dukkhā vipariṇāmadhammā, ayaṁ jivhāya ādÄ«navo.

Yo jivhāya chandarāgavinayo chandarāgappahānaṁ, idaṁ jivhāya nissaraṇaṁ.

Yaṁ kāyaṁ …pe… body …

yaṁ manaṁ paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ, ayaṁ manassa assādo. mind: this is its gratification.

Yaṁ mano anicco dukkho vipariṇāmadhammo, ayaṁ manassa ādÄ«navo. That the mind is impermanent, suffering, and perishable: this is its drawback.

Yo manasmiṁ chandarāgavinayo chandarāgappahānaṁ, idaṁ manassa nissaraṇan’ti. Removing and giving up desire and greed for the mind: this is its escape.’

YāvakÄ«vaƱcāhaṁ, bhikkhave, imesaṁ channaṁ ajjhattikānaṁ āyatanānaṁ evaṁ assādaƱca assādato, ādÄ«navaƱca ādÄ«navato, nissaraṇaƱca nissaraṇato yathābhÅ«taṁ nābbhaƱƱāsiṁ, neva tāvāhaṁ, bhikkhave, sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya ā€˜anuttaraṁ sammāsambodhiṁ abhisambuddho’ti paccaƱƱāsiṁ. As long as I didn’t truly understand these six interior sense fields’ gratification, drawback, and escape in this way for what they are, I didn’t announce my supreme perfect awakening in this world with its gods, Māras, and Divinities, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans.

Yato ca khvāhaṁ, bhikkhave, imesaṁ channaṁ ajjhattikānaṁ āyatanānaṁ evaṁ assādaƱca assādato, ādÄ«navaƱca ādÄ«navato, nissaraṇaƱca nissaraṇato yathābhÅ«taṁ abbhaƱƱāsiṁ, athāhaṁ, bhikkhave, sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya ā€˜anuttaraṁ sammāsambodhiṁ abhisambuddho’ti paccaƱƱāsiṁ. But when I did truly understand these six interior sense fields’ gratification, drawback, and escape in this way for what they are, I announced my supreme perfect awakening in this world with its gods, Māras, and Divinities, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans.

ÑāṇaƱca pana me dassanaṁ udapādi: Knowledge and vision arose in me:

ā€˜akuppā me vimutti, ayamantimā jāti, natthi dāni punabbhavoā€™ā€ti. ā€˜My freedom is unshakable; this is my last rebirth; now there’ll be no more future lives.ā€™ā€

Paṭhamaṁ.
PreviousNext