Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 30.17–46 Linked Discourses 30.17–46

1. Supaṇṇavagga 1. Phoenixes

Jalābujadānūpakārasutta How Giving Helps to Become Womb-Born, Etc.

Sāvatthinidānaṁ. At Sāvatthī.

Ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca: Seated to one side, that mendicant said to the Buddha:

ā€œko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṁ maraṇā jalābujānaṁ supaṇṇānaṁ …pe… ā€œSir, what is the cause, what is the reason why someone, when their body breaks up, after death, is reborn in the company of the womb-born phoenixes …

saṁsedajānaṁ supaṇṇānaṁ …pe… moisture-born phoenixes …

opapātikānaṁ supaṇṇānaṁ sahabyataṁ upapajjatÄ«ā€ti? or spontaneously-born phoenixes?ā€

ā€œIdha, bhikkhu, ekacco kāyena dvayakārÄ« hoti, vācāya dvayakārÄ«, manasā dvayakārÄ«.

Tassa sutaṁ hoti:

ā€˜opapātikā supaṇṇā dÄ«ghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā’ti.

Tassa evaṁ hoti:

ā€˜aho vatāhaṁ kāyassa bhedā paraṁ maraṇā opapātikānaṁ supaṇṇānaṁ sahabyataṁ upapajjeyyan’ti.

So annaṁ deti …pe…

pānaṁ deti …pe…

padīpeyyaṁ deti.

So kāyassa bhedā paraṁ maraṇā opapātikānaṁ supaṇṇānaṁ sahabyataṁ upapajjati.

Ayaṁ kho, bhikkhu, hetu, ayaṁ paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṁ maraṇā opapātikānaṁ supaṇṇānaṁ sahabyataṁ upapajjatÄ«ā€ti.

Chacattālīsamaṁ.

(Evaṁ piį¹‡įøakena chacattālÄ«saṁ suttantā honti.) (Tell all in full.)

Supaṇṇavaggo paį¹­hamo.

Tassuddānaṁ

Suddhikaṁ haranti ceva,

dvayakārī ca caturo;

Dānūpakārā tālīsaṁ,

supaṇṇe suppakāsitāti.

Supaṇṇasaṁyuttaṁ samattaṁ. The Linked Discourses on phoenixes are complete.
PreviousNext