Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 29.10 Linked Discourses 29.10

1. Nāgavagga 1. Dragons

Catutthasutasutta They’ve Heard (4th)

Sāvatthinidānaṁ. At Sāvatthī.

Ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca: Seated to one side, that mendicant said to the Buddha:

ā€œko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṁ maraṇā opapātikānaṁ nāgānaṁ sahabyataṁ upapajjatÄ«ā€ti? ā€œSir, what is the cause, what is the reason why someone, when their body breaks up, after death, is reborn in the company of the spontaneously-born dragons?ā€

ā€œIdha, bhikkhu, ekacco kāyena dvayakārÄ« hoti, vācāya dvayakārÄ«, manasā dvayakārÄ«. ā€œMendicant, it’s when someone does both kinds of deeds by body, speech, and mind.

Tassa sutaṁ hoti: And they’ve heard:

ā€˜opapātikā nāgā dÄ«ghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā’ti. ā€˜The spontaneously-born dragons are long-lived, beautiful, and very happy.’

Tassa evaṁ hoti: They think:

ā€˜aho vatāhaṁ kāyassa bhedā paraṁ maraṇā opapātikānaṁ nāgānaṁ sahabyataṁ upapajjeyyan’ti. ā€˜If only, when my body breaks up, after death, I would be reborn in the company of the spontaneously-born dragons!’

So kāyassa bhedā paraṁ maraṇā opapātikānaṁ nāgānaṁ sahabyataṁ upapajjati. When their body breaks up, after death, they’re reborn in the company of the spontaneously-born dragons.

Ayaṁ kho, bhikkhu, hetu, ayaṁ paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṁ maraṇā opapātikānaṁ nāgānaṁ sahabyataṁ upapajjatÄ«ā€ti. This is the cause, this is the reason why someone, when their body breaks up, after death, is reborn in the company of the spontaneously-born dragons.ā€

Dasamaṁ.
PreviousNext