Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 22.154 Linked Discourses 22.154

15. Diį¹­į¹­hivagga 15. Views

Micchādiṭṭhisutta Wrong View

Sāvatthinidānaṁ. At Sāvatthī.

ā€œKismiṁ nu kho, bhikkhave, sati, kiṁ upādāya, kiṁ abhinivissa micchādiį¹­į¹­hi uppajjatÄ«ā€ti? ā€œMendicants, when what exists, because of grasping what and insisting on what, does wrong view arise?ā€

BhagavaṁmÅ«lakā no, bhante, dhammā …pe… ā€œOur teachings are rooted in the Buddha. ā€¦ā€

ā€œrÅ«pe kho, bhikkhave, sati, rÅ«paṁ upādāya, rÅ«paṁ abhinivissa micchādiį¹­į¹­hi uppajjati. ā€œWhen form exists, because of grasping form and insisting on form, wrong view arises.

Vedanāya sati … When feeling …

saƱƱāya sati … perception …

saį¹…khāresu sati … choices …

viññāṇe sati, viññāṇaṁ upādāya, viññāṇaṁ abhinivissa micchādiį¹­į¹­hi uppajjati. consciousness exists, because of grasping consciousness and insisting on consciousness, wrong view arises.

Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave, What do you think, mendicants?

rÅ«paṁ niccaṁ vā aniccaṁ vÄā€ti? Is form permanent or impermanent?ā€

ā€œAniccaṁ, bhanteā€. ā€œImpermanent, sir.ā€ …

ā€œYaṁ panāniccaṁ …pe…

api nu taṁ anupādāya micchādiį¹­į¹­hi uppajjeyyÄā€ti? ā€œBut by not grasping what’s impermanent, suffering, and perishable, would wrong view arise?ā€

ā€œNo hetaṁ, bhanteā€. ā€œNo, sir.ā€

ā€œVedanā … ā€œIs feeling …

saƱƱā … perception …

saį¹…khārā … choices …

viññāṇaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vÄā€ti? consciousness permanent or impermanent?ā€

ā€œAniccaṁ, bhanteā€. ā€œImpermanent, sir.ā€

ā€œYaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vÄā€ti? ā€œBut if it’s impermanent, is it suffering or happiness?ā€

ā€œDukkhaṁ, bhanteā€. ā€œSuffering, sir.ā€

ā€œYaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, api nu taṁ anupādāya micchādiį¹­į¹­hi uppajjeyyÄā€ti? ā€œBut by not grasping what’s impermanent, suffering, and perishable, would wrong view arise?ā€

ā€œNo hetaṁ, bhanteā€. ā€œNo, sir.ā€

ā€œEvaṁ passaṁ …pe… ā€œSeeing this …

nāparaṁ itthattāyāti pajānātÄ«ā€ti. They understand: ā€˜ā€¦ there is nothing further for this place.ā€™ā€

Pañcamaṁ.
PreviousNext