Other Translations: Deutsch
From:
Saį¹yutta NikÄya 22.119 Linked Discourses 22.119
12. Dhammakathikavagga 12. A Dhamma speaker
Dutiyaparipucchitasutta Questioning (2nd)
SÄvatthinidÄnaį¹. At SÄvatthÄ«.
āTaį¹ kiį¹ maƱƱatha, bhikkhave, āWhat do you think, mendicants?
rÅ«paį¹ ānetaį¹ mama, nesohamasmi, na meso attÄāti samanupassathÄāti? Do you regard form like this: āThis is not mine, I am not this, this is not my selfā?ā
āEvaį¹, bhanteā. āYes, sir.ā
āSÄdhu, bhikkhave. āGood, mendicants!
RÅ«paį¹, bhikkhave, ānetaį¹ mama, nesohamasmi, na meso attÄāti evametaį¹ yathÄbhÅ«taį¹ sammappaƱƱÄya daį¹į¹habbaį¹. Form should be truly seen with right understanding like this: āThis is not mine, I am not this, this is not my self.ā
VedanaṠ⦠Do you regard feeling ā¦
saƱƱaṠ⦠perception ā¦
saį¹
khÄre ⦠choices ā¦
viƱƱÄį¹aį¹ ānetaį¹ mama, nesohamasmi, na meso attÄāti samanupassathÄāti? consciousness like this: āThis is not mine, I am not this, this is not my selfā?ā
āEvaį¹, bhanteā. āYes, sir.ā
āSÄdhu, bhikkhave. āGood, mendicants!
ViƱƱÄį¹aį¹, bhikkhave, ānetaį¹ mama, nesohamasmi, na meso attÄāti evametaį¹ yathÄbhÅ«taį¹ sammappaƱƱÄya daį¹į¹habbaṠ⦠Consciousness should be truly seen with right understanding like this: āThis is not mine, I am not this, this is not my self.ā
evaį¹ ā¦pe⦠Seeing this ā¦
nÄparaį¹ itthattÄyÄti pajÄnÄtÄ«āti. They understand: ā⦠there is nothing further for this place.āā
Sattamaį¹.