Other Translations: Deutsch , Lietuvių kalba

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 22.5 Linked Discourses 22.5

1. Nakulapituvagga 1. Nakula’s Father

Samādhisutta Development of Immersion

Evaṁ me sutaṁ—So I have heard.

…pe… sāvatthiyaṁ … At SāvatthÄ«.

tatra kho …pe… etadavoca:

ā€œsamādhiṁ, bhikkhave, bhāvetha; ā€œMendicants, develop immersion.

samāhito, bhikkhave, bhikkhu yathābhūtaṁ pajānāti. A mendicant who has immersion truly understands.

Kiñca yathābhūtaṁ pajānāti? What do they truly understand?

RÅ«passa samudayaƱca atthaį¹…gamaƱca, vedanāya samudayaƱca atthaį¹…gamaƱca, saƱƱāya samudayaƱca atthaį¹…gamaƱca, saį¹…khārānaṁ samudayaƱca atthaį¹…gamaƱca, viññāṇassa samudayaƱca atthaį¹…gamaƱca. The origin and ending of form, feeling, perception, choices, and consciousness.

Ko ca, bhikkhave, rÅ«passa samudayo, ko vedanāya samudayo, ko saƱƱāya samudayo, ko saį¹…khārānaṁ samudayo, ko viññāṇassa samudayo? And what is the origin of form, feeling, perception, choices, and consciousness?

Idha, bhikkhave, bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiį¹­į¹­hati. It’s when a mendicant approves, welcomes, and keeps clinging.

Kiñca abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati? What do they approve, welcome, and keep clinging to?

Rūpaṁ abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati. They approve, welcome, and keep clinging to form.

Tassa rūpaṁ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato uppajjati nandī. This gives rise to relishing.

Yā rūpe nandī tadupādānaṁ. Relishing forms is grasping.

Tassupādānapaccayā bhavo; Their grasping is a condition for continued existence.

bhavapaccayā jāti; Continued existence is a condition for rebirth.

jātipaccayā jarāmaraṇaṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā sambhavanti. Rebirth is a condition for old age and death, sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress to come to be.

Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. That is how this entire mass of suffering originates.

Vedanaṁ abhinandati …pe… They approve, welcome, and keep clinging to feeling …

saƱƱaṁ abhinandati … perception …

saį¹…khāre abhinandati … choices …

viññāṇaṁ abhinandati abhivadati ajjhosāya tiį¹­į¹­hati. consciousness.

Tassa viññāṇaṁ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiį¹­į¹­hato uppajjati nandÄ«. This gives rise to relishing.

Yā viññāṇe nandÄ« tadupādānaṁ. Relishing consciousness is grasping.

Tassupādānapaccayā bhavo; Their grasping is a condition for continued existence.

bhavapaccayā jāti; Continued existence is a condition for rebirth.

jātipaccayā …pe… Rebirth is a condition that gives rise to old age and death, sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress.

evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. That is how this entire mass of suffering originates.

Ayaṁ, bhikkhave, rūpassa samudayo; This is the origin of form,

ayaṁ vedanāya samudayo; feeling,

ayaṁ saññāya samudayo; perception,

ayaṁ saį¹…khārānaṁ samudayo; choices,

ayaṁ viññāṇassa samudayo. and consciousness.

Ko ca, bhikkhave, rÅ«passa atthaį¹…gamo, ko vedanāya … And what is the ending of form, feeling,

ko saƱƱāya … perception,

ko saį¹…khārānaṁ … choices,

ko viññāṇassa atthaį¹…gamo? and consciousness?

Idha, bhikkhave, nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiį¹­į¹­hati. It’s when a mendicant doesn’t approve, welcome, or keep clinging.

KiƱca nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiį¹­į¹­hati? What don’t they approve, welcome, or keep clinging to?

RÅ«paṁ nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiį¹­į¹­hati. They don’t approve, welcome, or keep clinging to form.

Tassa rūpaṁ anabhinandato anabhivadato anajjhosāya tiṭṭhato yā rūpe nandī sā nirujjhati. As a result, relishing of form ceases.

Tassa nandīnirodhā upādānanirodho; When that relishing ceases, grasping ceases.

upādānanirodhā bhavanirodho …pe… When grasping ceases, continued existence ceases. …

evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti. That is how this entire mass of suffering ceases.

Vedanaṁ nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiį¹­į¹­hati. They don’t approve, welcome, or keep clinging to feeling …

Tassa vedanaṁ anabhinandato anabhivadato anajjhosāya tiṭṭhato yā vedanāya nandī sā nirujjhati.

Tassa nandīnirodhā upādānanirodho;

upādānanirodhā bhavanirodho …pe…

evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti.

SaƱƱaṁ nābhinandati …pe… perception …

saį¹…khāre nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiį¹­į¹­hati. choices …

Tassa saį¹…khāre anabhinandato anabhivadato anajjhosāya tiį¹­į¹­hato yā saį¹…khāresu nandÄ« sā nirujjhati.

Tassa nandīnirodhā upādānanirodho;

upādānanirodhā bhavanirodho …pe…

evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti.

Viññāṇaṁ nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiį¹­į¹­hati. consciousness.

Tassa viññāṇaṁ anabhinandato anabhivadato anajjhosāya tiį¹­į¹­hato yā viññāṇe nandÄ« sā nirujjhati. As a result, relishing of consciousness ceases.

Tassa nandÄ«nirodhā upādānanirodho …pe… When that relishing ceases, grasping ceases. …

evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti. That is how this entire mass of suffering ceases.

Ayaṁ, bhikkhave, rÅ«passa atthaį¹…gamo, ayaṁ vedanāya atthaį¹…gamo, ayaṁ saƱƱāya atthaį¹…gamo, ayaṁ saį¹…khārānaṁ atthaį¹…gamo, ayaṁ viññāṇassa atthaį¹…gamoā€ti. This is the ending of form, feeling, perception, choices, and consciousness.ā€

Pañcamaṁ.
PreviousNext