Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 21.9 Linked Discourses 21.9

1. Bhikkhuvagga 1. Monks

Tissasutta With Tissa

Sāvatthiyaṁ viharati. At Sāvatthī.

Atha kho āyasmā tisso bhagavato pitucchāputto yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisÄ«di dukkhÄ« dummano assÅ«ni pavattayamāno. Atha kho bhagavā āyasmantaṁ tissaṁ etadavoca: Then Venerable Tissa—the Buddha’s cousin on his father’s side—went to the Buddha, bowed, and sat down to one side. He was miserable and sad, with tears flowing. Then the Buddha said to him:

ā€œkiṁ nu kho tvaṁ, tissa, ekamantaṁ nisinno dukkhÄ« dummano assÅ«ni pavattayamānoā€ti? ā€œTissa, why are you sitting there so miserable and sad, with tears flowing?ā€

ā€œTathā hi pana maṁ, bhante, bhikkhÅ« samantā vācāyasannitodakena saƱjambharimakaṁsÅ«ā€ti. ā€œSir, it’s because the mendicants beset me on all sides with sneering and jeering.ā€

ā€œTathāhi pana tvaṁ, tissa, vattā no ca vacanakkhamo; ā€œThat’s because you admonish others, but don’t accept admonition yourself.

na kho te taṁ, tissa, patirÅ«paṁ kulaputtassa saddhā agārasmā anagāriyaṁ pabbajitassa, yaṁ tvaṁ vattā no ca vacanakkhamo. As a gentleman who has gone forth out of faith from the lay life to homelessness, it’s not appropriate for you to admonish others without accepting admonition yourself.

Etaṁ kho te, tissa, patirÅ«paṁ kulaputtassa saddhā agārasmā anagāriyaṁ pabbajitassa: It’s appropriate for you to

ā€˜yaṁ tvaṁ vattā ca assa vacanakkhamo cÄā€™ā€ti. admonish others and accept admonition yourself.ā€

Idamavoca bhagavā. That is what the Buddha said.

Idaṁ vatvāna sugato athāparaṁ etadavoca satthā: Then the Holy One, the Teacher, went on to say:

ā€œKiṁ nu kujjhasi mā kujjhi, ā€œWhy are you angry? Don’t be angry!

Akkodho tissa te varaṁ; It’s better to not be angry, Tissa.

KodhamānamakkhavinayatthaƱhi, For this spiritual life is lived

Tissa brahmacariyaṁ vussatÄ«ā€ti. in order to remove anger, conceit, and denigration.ā€

Navamaṁ.
PreviousNext