Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 18.11 Linked Discourses 18.11

2. Dutiyavagga Chapter Two

Cakkhusutta The Eye, Etc.

Evaṁ me sutaṁ—So I have heard.

ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati. At one time the Buddha was staying near Sāvatthī.

Atha kho āyasmā rāhulo yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisÄ«di. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho āyasmantaṁ rāhulaṁ bhagavā etadavoca: Then Venerable Rāhula went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. The Buddha said to him:

ā€œTaṁ kiṁ maƱƱasi, rāhula, ā€œWhat do you think, Rāhula?

cakkhuṁ niccaṁ vā aniccaṁ vÄā€ti? Is the eye permanent or impermanent?ā€

ā€œAniccaṁ, bhanteā€. ā€œImpermanent, sir.ā€

ā€œYaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vÄā€ti? ā€œBut if it’s impermanent, is it suffering or happiness?ā€

ā€œDukkhaṁ, bhanteā€. ā€œSuffering, sir.ā€

ā€œYaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ: ā€œBut if it’s impermanent, suffering, and perishable, is it fit to be regarded thus:

ā€˜etaṁ mama, esohamasmi, eso me attÄā€™ā€ti? ā€˜This is mine, I am this, this is my self’?ā€

ā€œNo hetaṁ, bhanteā€. ā€œNo, sir.ā€

ā€œSotaṁ …pe… ā€œā€¦ the ear …

ghānaṁ … the nose …

jivhā … the tongue …

kāyo … the body …

mano nicco vā anicco vÄā€ti? Is the mind permanent or impermanent?ā€

ā€œAnicco, bhanteā€. ā€œImpermanent, sir.ā€

ā€œYaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vÄā€ti? ā€œBut if it’s impermanent, is it suffering or happiness?ā€

ā€œDukkhaṁ, bhanteā€. ā€œSuffering, sir.ā€

ā€œYaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ: ā€œBut if it’s impermanent, suffering, and perishable, is it fit to be regarded thus:

ā€˜etaṁ mama, esohamasmi, eso me attÄā€™ā€ti? ā€˜This is mine, I am this, this is my self’?ā€

ā€œNo hetaṁ, bhanteā€. ā€œNo, sir.ā€

ā€œEvaṁ passaṁ, rāhula, sutavā ariyasāvako cakkhusmimpi nibbindati …pe… sotasmimpi nibbindati … ghānasmimpi nibbindati … jivhāyapi nibbindati … kāyasmimpi nibbindati … manasmimpi nibbindati; ā€œSeeing this, a learned noble disciple grows disillusioned with the eye, the ear, the nose, the tongue, the body, and the mind.

nibbindaṁ virajjati; virāgā vimuccati; vimuttasmiṁ vimuttamiti ñāṇaṁ hoti. Being disillusioned, desire fades away. When desire fades away they’re freed. When they’re freed, they know they’re freed.

ā€˜Khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā’ti pajānātÄ«ā€ti. They understand: ā€˜Rebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is nothing further for this place.ā€™ā€

(Etena peyyālena dasa suttantā kātabbā.) (The ten discourses of this series should be told in full the same way.)

Paṭhamaṁ.
PreviousNext