Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 16.2 Linked Discourses 16.2

1. Kassapavagga 1. Kassapa

Anottappīsutta Imprudent

Evaṁ me sutaṁ—So I have heard.

ekaṁ samayaṁ āyasmā ca mahākassapo āyasmā ca sāriputto bārāṇasiyaṁ viharanti isipatane migadāye. At one time Venerable Mahākassapa and Venerable Sāriputta were staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana.

Atha kho āyasmā sāriputto sāyanhasamayaṁ paį¹­isallānā vuį¹­į¹­hito yenāyasmā mahākassapo tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā āyasmatā mahākassapena saddhiṁ sammodi. Then in the late afternoon, Venerable Sāriputta came out of retreat, went to Venerable Mahākassapa, and exchanged greetings with him.

SammodanÄ«yaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vÄ«tisāretvā ekamantaṁ nisÄ«di. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā sāriputto āyasmantaṁ mahākassapaṁ etadavoca: When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to Mahākassapa:

ā€œvuccati hidaṁ, āvuso kassapa, anātāpÄ« anottappÄ« abhabbo sambodhāya abhabbo nibbānāya abhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya; ā€œReverend Kassapa, it’s said that without being keen and prudent you can’t achieve awakening, extinguishment, and the supreme sanctuary from the yoke.

ātāpÄ« ca kho ottappÄ« bhabbo sambodhāya bhabbo nibbānāya bhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamāyÄā€ti. But if you’re keen and prudent you can achieve awakening, extinguishment, and the supreme sanctuary from the yoke.

ā€œKittāvatā nu kho, āvuso, anātāpÄ« hoti anottappÄ« abhabbo sambodhāya abhabbo nibbānāya abhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya; To what extent is this the case?ā€

kittāvatā ca panāvuso, ātāpÄ« hoti ottappÄ« bhabbo sambodhāya bhabbo nibbānāya bhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamāyÄā€ti?

ā€œIdhāvuso, bhikkhu ā€˜anuppannā me pāpakā akusalā dhammā uppajjamānā anatthāya saṁvatteyyun’ti na ātappaṁ karoti, ā€˜uppannā me pāpakā akusalā dhammā appahÄ«yamānā anatthāya saṁvatteyyun’ti na ātappaṁ karoti, ā€˜anuppannā me kusalā dhammā nuppajjamānā anatthāya saṁvatteyyun’ti na ātappaṁ karoti, ā€˜uppannā me kusalā dhammā nirujjhamānā anatthāya saṁvatteyyun’ti na ātappaṁ karoti. ā€œReverend, take a mendicant who doesn’t foster keenness by thinking: ā€˜If unarisen unskillful qualities arise in me, they’ll lead to harm.’ ā€˜If I don’t give up arisen unskillful qualities, they’ll lead to harm.’ ā€˜If I don’t give rise to unarisen skillful qualities, they’ll lead to harm.’ ā€˜If arisen skillful qualities cease in me, they’ll lead to harm.’

Evaṁ kho, āvuso, anātāpÄ« hoti. That’s how you’re not keen.

KathaƱcāvuso, anottappī hoti? And how are you not prudent?

Idhāvuso, bhikkhu ā€˜anuppannā me pāpakā akusalā dhammā uppajjamānā anatthāya saṁvatteyyun’ti na ottappati, ā€˜uppannā me pāpakā akusalā dhammā appahÄ«yamānā anatthāya saṁvatteyyun’ti na ottappati, ā€˜anuppannā me kusalā dhammā nuppajjamānā anatthāya saṁvatteyyun’ti na ottappati, ā€˜uppannā me kusalā dhammā nirujjhamānā anatthāya saṁvatteyyun’ti na ottappati. Take a mendicant who doesn’t foster prudence by thinking: ā€˜If unarisen unskillful qualities arise in me, they’ll lead to harm.’ ā€˜If I don’t give up arisen unskillful qualities, they’ll lead to harm.’ ā€˜If I don’t give rise to unarisen skillful qualities, they’ll lead to harm.’ ā€˜If arisen skillful qualities cease in me, they’ll lead to harm.’

Evaṁ kho, āvuso, anottappÄ« hoti. That’s how you’re not prudent.

Evaṁ kho, āvuso, anātāpÄ« anottappÄ« abhabbo sambodhāya abhabbo nibbānāya abhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya. That’s how without being keen and prudent you can’t achieve awakening, extinguishment, and the supreme sanctuary from the yoke.

KathaƱcāvuso, ātāpī hoti? And how are you keen?

Idhāvuso, bhikkhu ā€˜anuppannā me pāpakā akusalā dhammā uppajjamānā anatthāya saṁvatteyyun’ti ātappaṁ karoti, ā€˜uppannā me pāpakā akusalā dhammā appahÄ«yamānā anatthāya saṁvatteyyun’ti ātappaṁ karoti, anuppannā me kusalā dhammā …pe… ātappaṁ karoti. Take a mendicant who fosters keenness by thinking: ā€˜If unarisen unskillful qualities arise in me, they’ll lead to harm.’ ā€˜If I don’t give up arisen unskillful qualities, they’ll lead to harm.’ ā€˜If I don’t give rise to unarisen skillful qualities, they’ll lead to harm.’ ā€˜If arisen skillful qualities cease in me, they’ll lead to harm.’

Evaṁ kho, āvuso, ātāpÄ« hoti. That’s how you’re keen.

KathaƱcāvuso, ottappī hoti? And how are you prudent?

Idhāvuso, bhikkhu ā€˜anuppannā me pāpakā akusalā dhammā uppajjamānā anatthāya saṁvatteyyun’ti ottappati, ā€˜uppannā me pāpakā akusalā dhammā appahÄ«yamānā anatthāya saṁvatteyyun’ti ottappati, ā€˜anuppannā me kusalā dhammā anuppajjamānā anatthāya saṁvatteyyun’ti ottappati, ā€˜uppannā me kusalā dhammā nirujjhamānā anatthāya saṁvatteyyun’ti ottappati. Take a mendicant who fosters prudence by thinking: ā€˜If unarisen unskillful qualities arise in me, they’ll lead to harm.’ ā€˜If I don’t give up arisen unskillful qualities, they’ll lead to harm.’ ā€˜If I don’t give rise to unarisen skillful qualities, they’ll lead to harm.’ ā€˜If arisen skillful qualities cease in me, they’ll lead to harm.’

Evaṁ kho, āvuso, ottappÄ« hoti. That’s how you’re prudent.

Evaṁ kho, āvuso, ātāpÄ« ottappÄ« bhabbo sambodhāya bhabbo nibbānāya bhabbo anuttarassa yogakkhemassa adhigamāyÄā€ti. That’s how if you’re keen and prudent you can achieve awakening, extinguishment, and the supreme sanctuary from the yoke.ā€

Dutiyaṁ.
PreviousNext