Other Translations: Deutsch , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From: ,

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 7.6 Linked Discourses 7.6

1. Arahantavagga 1. The Perfected Ones

Jaṭāsutta With Bhāradvāja of the Matted Hair Tangle

Sāvatthinidānaṁ. At Sāvatthī. At Sāvatthī.

Atha kho jaṭābhāradvājo brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavatā saddhiṁ sammodi. Then the brahmin Bhāradvāja of the Matted Hair went up to the Buddha, and exchanged greetings with him. Then the brahmin Jaṭā Bhāradvāja, Bhāradvāja of the Tangle, approached the Blessed One and exchanged greetings with him.

SammodanÄ«yaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vÄ«tisāretvā ekamantaṁ nisÄ«di. When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side, When they had concluded their greetings and cordial talk, he sat down to one side

Ekamantaṁ nisinno kho jaṭābhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi: and addressed the Buddha in verse: and addressed the Blessed One in verse:

ā€œAntojaṭā bahijaṭā, ā€œTangled within, tangled without: ā€œA tangle inside, a tangle outside,

Jaṭāya jaṭitā pajā; these people are tangled in tangles. This generation is entangled in a tangle.

Taṁ taṁ gotama pucchāmi, I ask you this, Gotama: I ask you this, O Gotama,

Ko imaṁ vijaį¹­aye jaį¹­anā€ti. who can untangle this tangle?ā€ Who can disentangle this tangle?ā€

ā€œSÄ«le patiį¹­į¹­hāya naro sapaƱƱo, ā€œA wise person grounded in ethics, [The Blessed One: ] ā€œA man established on virtue, wise,

Cittaṁ paññañca bhāvayaṁ; developing the mind and wisdom, Developing the mind and wisdom,

ĀtāpÄ« nipako bhikkhu, a keen and alert mendicant—A bhikkhu ardent and discreet:

So imaṁ vijaṭaye jaṭaṁ. they can untangle this tangle. He can disentangle this tangle.

Yesaṁ rāgo ca doso ca, Those in whom greed, hate, and ignorance ā€œThose for whom lust and hatred

avijjā ca virājitā; have faded away; Along with ignorance have been expunged,

Khīṇāsavā arahanto, the perfected ones with defilements ended—The arahants with taints destroyed:

tesaṁ vijaṭitā jaṭā. they have untangled the tangle. For them the tangle is disentangled.

Yattha nāmaƱca rÅ«paƱca, Where name and form ā€œWhere name-and-form ceases,

asesaṁ uparujjhati; cease with nothing left over; Stops without remainder,

Paṭighaṁ rūpasaññā ca, as well as impingement and perception of form: And also impingement and perception of form:

etthesā chijjate jaį¹­Äā€ti. it’s there that the tangle is cut.ā€ It is here this tangle is cut. ā€

Evaṁ vutte, jaṭābhāradvājo bhagavantaṁ etadavoca: When he had spoken, Bhāradvāja of the Matted Hair said to the Buddha, When this was said, the brahmin Jaṭā Bhāradvāja said to the Blessed One:

ā€œabhikkantaṁ, bho gotama …pe… ā€œExcellent, worthy Gotama! ā€¦ā€ … ā€œMagnificent, Master Gotama!… ā€

aƱƱataro ca panāyasmā bhāradvājo arahataṁ ahosÄ«ā€ti. And Venerable Bhāradvāja became one of the perfected. And the Venerable Bhāradvāja became one of the arahants.
PreviousNext