Other Translations: Deutsch , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From: ,

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 6.7 Linked Discourses 6.7

1. Paį¹­hamavagga 1. The Appeal

Kokālikasutta About Kokālika Kokālika

Sāvatthinidānaṁ. At Sāvatthī. At Sāvatthī.

Tena kho pana samayena bhagavā divāvihāragato hoti paį¹­isallÄ«no. Now at that time the Buddha had gone into retreat for the day’s meditation. Now on that occasion the Blessed One had gone for his day’s abiding and was in seclusion.

Atha kho subrahmā ca paccekabrahmā suddhāvāso ca paccekabrahmā yena bhagavā tenupasaį¹…kamiṁsu; upasaį¹…kamitvā paccekaṁ dvārabāhaṁ nissāya aį¹­į¹­haṁsu. Then the independent divinities Subrahmā and Suddhāvāsa went to the Buddha and stationed themselves one by each door-post. Then the independent brahmās Subrahmā and Suddhāvāsa approached the Blessed One and stood one at each doorpost.

Atha kho subrahmā paccekabrahmā kokālikaṁ bhikkhuṁ ārabbha bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi: Then Subrahmā recited this verse about the mendicant Kokālika in the Buddha’s presence: Then, referring to the bhikkhu Kokālika, the independent brahmā Subrahmā recited this verse in the presence of the Blessed One:

ā€œAppameyyaṁ paminanto, ā€œWho having known would judge An immeasurable one by taking his measure?

Kodha vidvā vikappaye; the immeasurable by measuring them? ā€œWhat wise man here would seek to define

Appameyyaṁ pamāyinaṁ, I think anyone who’d do such a thing He who would measure an immeasurable one

Nivutaṁ taṁ maƱƱe puthujjananā€ti. is an ordinary person, shrouded in darkness.ā€ Must be, I think, an obstructed worldling. Źŗ
PreviousNext