Other Translations: Deutsch , Italiano , ру́сский язы́к
From: ,
Saṁyutta Nikāya 2.1 Linked Discourses 2.1
1. Paṭhamavagga 1. Chapter One
Paṭhamakassapasutta With Kassapa (1st) Kassapa (First)
Evaṁ me sutaṁ—So I have heard. Thus have I heard.
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. On one occasion the Blessed One was dwelling at Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s Park.
Atha kho kassapo devaputto abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇo kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi. Ekamantaṁ ṭhito kho kassapo devaputto bhagavantaṁ etadavoca: Then, late at night, the glorious godling Kassapa, lighting up the entire Jeta’s Grove, went up to the Buddha, bowed, stood to one side, and said to him, Then, when the night had advanced, the young deva Kassapa, of stunning beauty, illuminating the entire Jeta’s Grove, approached the Blessed One. 141 Having approached, he paid homage to the Blessed One, stood to one side, and said to the Blessed One:
“bhikkhuṁ bhagavā pakāsesi, no ca bhikkhuno anusāsan”ti. “The Buddha has revealed the mendicant, but not his instructions to a mendicant.” “The Blessed One has revealed the bhikkhu but not the instruction to the bhikkhu. ”
“Tena hi, kassapa, taññevettha paṭibhātū”ti. “Well then, Kassapa, clarify this matter yourself.” “Well then, Kassapa, clear up this point yourself. ”
“Subhāsitassa sikkhetha, “You should all train to learn well-spoken words, “He should train in well-spoken counsel,
samaṇūpāsanassa ca; to attend closely to ascetics, And in the exercise of an ascetic,
Ekāsanassa ca raho, to sit alone in hidden places, In a solitary seat, alone,
cittavūpasamassa cā”ti. and to calm the mind.” And in the calming of the mind. ”
Idamavoca kassapo devaputto; That’s what the godling Kassapa said, > This is what the young deva Kassapa said.
samanuñño satthā ahosi. and the teacher approved. The Teacher approved.
Atha kho kassapo devaputto “samanuñño me satthā”ti bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā tatthevantaradhāyīti. Then Kassapa, knowing that the teacher approved, bowed and respectfully circled the Buddha, keeping him on his right, before vanishing right there. Then the young deva Kassapa, thinking, “The Teacher has approved of me, ” paid homage to the Blessed One and, keeping him on the right, he disappeared right there.