Other Translations: Deutsch , Italiano , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From: ,

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 1.80 Linked Discourses 1.80

8. Chetvāvagga 8. Slain

Pajjotasutta Lamp Source of Light

ā€œKiṁsu lokasmi pajjoto, ā€œWhat’s the lamp for the world? ā€œWhat is the source of light in the world?

kiṁsu lokasmi jāgaro; What in the world is wakeful? What in the world is the wakeful one?

Kiṁsu kamme sajÄ«vānaṁ, Who are one’s work colleagues? What are the colleagues of those living by work?

kimassa iriyāpatho. What is one’s walk of life? What is one’s course of movement?

Kiṁsu alasaṁ analasaƱca, What nurtures the idle and the tireless, ā€œWhat nurtures both the slack and active

Mātā puttaṁva posati; like a mother her child? Just as a mother nurtures her child?

Kiṁ bhÅ«tā upajÄ«vanti, By what do the creatures who live off the earth The creatures who dwell on the earth—

Ye pāṇā pathavissitÄā€ti. sustain their life?ā€ By what do they sustain their life?ā€

ā€œPaƱƱā lokasmi pajjoto, ā€œWisdom is the lamp for the world. ā€œWisdom is the source of light in the world;

sati lokasmi jāgaro; Mindfulness in the world is wakeful. Mindfulness, in the world, is the wakeful one;

Gāvo kamme sajÄ«vānaṁ, Cattle are one’s work colleagues, Cattle are the colleagues of those living by work;

sÄ«tassa iriyāpatho. and the furrow is one’s walk of life. One’s course of movement is the furrow.

Vuį¹­į¹­hi alasaṁ analasaƱca, Rain nurtures the idle and the tireless, ā€œRain nurtures both the slack and active

Mātā puttaṁva posati; like a mother her child. Just as a mother nurtures her child.

Vuṭṭhiṁ bhūtā upajīvanti, The creatures who live off the earth Those creatures who dwell on the earth

Ye pāṇā pathavissitÄā€ti. sustain their life by rain.ā€ Sustain their life by rain. ā€
PreviousNext