Other Translations: Deutsch , Italiano , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ , Srpski

From: ,

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 1.33 Linked Discourses 1.33

4. Satullapakāyikavagga 4. The Host of a Hundred Felicities

Sādhusutta Good Good

Sāvatthinidānaṁ. At Sāvatthī. At Savatthi.

Atha kho sambahulā satullapakāyikā devatāyo abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaį¹…kamiṁsu; upasaį¹…kamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aį¹­į¹­haṁsu. Then, late at night, several glorious deities of the host of a hundred felicities, lighting up the entire Jeta’s Grove, went up to the Buddha, bowed, and stood to one side. Then, when the night had advanced, a number of devatās belonging to the Satullapa host, of stunning beauty, illuminating the entire Jeta’s Grove, approached the Blessed One. Having approached, they paid homage to the Blessed One and stood to one side.

Ekamantaṁ į¹­hitā kho ekā devatā bhagavato santike imaṁ udānaṁ udānesi: Standing to one side, one deity expressed this heartfelt sentiment in the Buddha’s presence: Then one devatā, standing to one side, uttered this inspired utterance in the presence of the Blessed One:

ā€œSādhu kho mārisa dānaṁ, ā€œGood, good fellow, is giving! ā€œGood is giving, dear sir!

maccherā ca pamādā ca; Because of stinginess and negligence ā€œThrough stinginess and negligence

Evaṁ dānaṁ na dīyati, a gift is not given. A gift is not given.

puƱƱaṁ ākaį¹…khamānena; Wanting merit, One who knows, desiring merit,

Deyyaṁ hoti vijānatÄā€ti. a smart person would give.ā€ Should surely give a gift. ā€

Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ udānaṁ udānesi: Then another deity expressed this heartfelt sentiment in the Buddha’s presence: Then another devatā uttered this inspired utterance in the presence of the Blessed One:

ā€œSādhu kho mārisa dānaṁ, ā€œGood, good fellow, is giving! ā€œGood is giving, dear sir!

Api ca appakasmimpi sāhu dānaṁ. Even when one has little, giving is good. And further: Even when there’s little, giving is good.

Appasmeke pavecchanti, Some who have little are happy to provide, ā€œSome provide from what little they have,

bahuneke na dicchare; while some who have much don’t wish to give. Others who are affluent don’t like to give.

Appasmā dakkhiṇā dinnā, An offering given from little An offering given from what little one has

sahassena samaṁ mitÄā€ti. is multiplied a thousand times.ā€ Is worth a thousand times its value. ā€

Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ udānaṁ udānesi: Then another deity expressed this heartfelt sentiment in the Buddha’s presence: Then another devatā uttered this inspired utterance in the presence of the Blessed One:

ā€œSādhu kho mārisa dānaṁ, ā€œGood, good fellow, is giving! ā€œGood is giving, dear sir!

Appakasmimpi sāhu dānaṁ; Even when one has little, giving is good. Even when there’s little, giving is good.

Api ca saddhāyapi sāhu dānaṁ, And it’s also good to give out of faith. And further: When done with faith too, giving is good.

DānaƱca yuddhaƱca samānamāhu; Giving and warfare are similar, they say, ā€œGiving and warfare are similar, they say:

Appāpi santā bahuke jinanti, for even a few of the good may conquer the many. A few good ones conquer many.

Appampi ce saddahāno dadāti; If a faithful person gives even a little, If one with faith gives even a little,

Teneva so hoti sukhÄ« paratthÄā€ti. it still brings them happiness in the hereafter.ā€ He thereby becomes happy in the other world. ā€

Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ udānaṁ udānesi: Then another deity expressed this heartfelt sentiment in the Buddha’s presence: Then another devatā uttered this inspired utterance in the presence of the Blessed One:

ā€œSādhu kho mārisa dānaṁ, ā€œGood, good fellow, is giving! ā€œGood is giving, dear sir!

Appakasmimpi sāhu dānaṁ; Even when one has little, giving is good. Even when there’s little, giving is good.

Saddhāyapi sāhu dānaṁ, And it’s also good to give out of faith. When done with faith too, giving is good.

Api ca dhammaladdhassāpi sāhu dānaṁ. And it’s also good to give legitimate wealth. And further: The gift of a righteous gain is also good.

Yo dhammaladdhassa dadāti dānaṁ, A man who gives legitimate wealth, ā€œWhen he gives a gift of a righteous gain

Uṭṭhānavīriyādhigatassa jantu; earned by his efforts and initiative, Obtained by exertion and energy,

Atikkamma so vetaraṇiṁ yamassa, has passed over Yama’s Vetaraṇī River; Having passed over Yama’s Vetaraṇi River,

Dibbāni į¹­hānāni upeti maccoā€ti. that mortal arrives at celestial fields.ā€ That mortal arrives at celestial states. ā€

Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ udānaṁ udānesi: Then another deity expressed this heartfelt sentiment in the Buddha’s presence: Then another devatā uttered this inspired utterance in the presence of the Blessed One:

ā€œSādhu kho mārisa dānaṁ, ā€œGood, good fellow, is giving! ā€œGood is giving, dear sir!

Appakasmimpi sāhu dānaṁ; Even when one has little, giving is good. Even when there’s little, giving is good.

Saddhāyapi sāhu dānaṁ, And it’s also good to give out of faith. When done with faith too, giving is good;

Dhammaladdhassāpi sāhu dānaṁ; And it’s also good to give legitimate wealth. The gift of a righteous gain is also good.

Api ca viceyya dānampi sāhu dānaṁ. And it’s also good to give intelligently. And further: Giving discriminately too is good.

Viceyya dānaṁ sugatappasatthaṁ, The Holy One praises giving intelligently ā€œGiving discriminately is praised by the Fortunate One—

Ye dakkhiṇeyyā idha jÄ«valoke; to those worthy of offerings here in the world of the living. To those worthy of offerings

Etesu dinnāni mahapphalāni, What’s given to these is very fruitful, What is given to them bears great fruit

BÄ«jāni vuttāni yathā sukhetteā€ti. like seeds sown in a fertile field.ā€ Like seeds sown in a fertile field. ā€

Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ udānaṁ udānesi: Then another deity expressed this heartfelt sentiment in the Buddha’s presence: Then another devatā uttered this inspired utterance in the presence of the Blessed One:

ā€œSādhu kho mārisa dānaṁ, ā€œGood, good fellow, is giving! ā€œGood is giving, dear sir!

Appakasmimpi sāhu dānaṁ; Even when one has little, giving is good. Even when there’s little, giving is good.

Saddhāyapi sāhu dānaṁ, And it’s also good to give out of faith. When done with faith too, giving is good;

Dhammaladdhassāpi sāhu dānaṁ; And it’s also good to give legitimate wealth. The gift of a righteous gain is also good.

Viceyya dānampi sāhu dānaṁ, And it’s also good to give intelligently. Giving with discretion too is good.

Api ca pāṇesupi sādhu saṁyamo. And it’s also good to be restrained when it comes to living creatures. And further: Restraint towards living beings is also good.

Yo pāṇabhÅ«tāni aheį¹­hayaṁ caraṁ, One who lives without harming any living being ā€œOne who fares harming no living beings

ParÅ«pavādā na karonti pāpaṁ; does no bad because of others’ blame. Does no evil from fear of others’ censure.

Bhīruṁ pasaṁsanti na hi tattha sūraṁ, Were that the case they praise the coward, not the brave; In that they praise the timid, not the brave,

Bhayā hi santo na karonti pāpanā€ti. for the virtuous do no bad out of fear.ā€ For out of fear the good do no evil. ā€

Atha kho aparā devatā bhagavantaṁ etadavoca: Then another deity said to the Buddha, Then another devatā said to the Blessed One:

ā€œkassa nu kho, bhagavā, subhāsitanā€ti? ā€œSir, who has spoken well?ā€ ā€œWhich one, Blessed One, has spoken well?ā€

ā€œSabbāsaṁ vo subhāsitaṁ pariyāyena, api ca mamapi suṇāthaā€”ā€œYou’ve all spoken well in your own way. However, listen to me also: ā€œYou have all spoken well in a way.

Saddhā hi dānaṁ bahudhā pasatthaṁ, A gift of faith is praised in many ways, ā€œSurely giving is praised in many ways,

Dānā ca kho dhammapadaṁva seyyo; but a passage of teaching is better than giving, But the path of Dhamma surpasses giving.

Pubbe ca hi pubbatare ca santo, for the virtuous, in days old and older still, For in the past and even long ago,

Nibbānamevajjhagamuṁ sapaĆ±Ć±Äā€ti. even attained extinction with wisdom.ā€ The good and wise ones attained Nibbāna. ā€
PreviousNext