Other Translations: Deutsch , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Theragāthā 4.8 Verses of the Senior Monks 4.8

Catukkanipāta The Book of the Fours

Paį¹­hamavagga Chapter One

Rāhulattheragāthā Rāhula

ā€œUbhayeneva sampanno, I am known as ā€œFortunate Rāhulaā€,

rāhulabhaddoti maṁ vidÅ«; because I’m accomplished in both ways:

YaƱcamhi putto buddhassa, I am the son of the Buddha,

yaƱca dhammesu cakkhumā. whose eye sees clearly in all things.

YaƱca me āsavā khīṇā, Since my defilements have ended,

yaƱca natthi punabbhavo; since there are no more future lives—

Arahā dakkhiṇeyyomhi, I’m perfected, worthy of offerings,

tevijjo amataddaso. master of the three knowledges, seer of freedom from death.

Kāmandhā jālapacchannā, Blinded by sensual pleasures, trapped in a net,

taṇhāchādanachāditā; they are smothered over by craving;

Pamattabandhunā baddhā, bound by the kinsman of the negligent,

macchāva kumināmukhe. like a fish caught in a funnel-net trap.

Taṁ kāmaṁ ahamujjhitvā, Having thrown off those sensual pleasures,

chetvā mārassa bandhanaṁ; having cut Māra’s bond,

SamÅ«laṁ taṇhamabbuyha, and having plucked out craving, root and all:

sÄ«tibhÅ«tosmi nibbutoā€ti. I’m cooled, quenched.

… Rāhulo thero ….
PreviousNext