From:
Sutta NipÄta 4.5 Anthology of Discourses 4.5
Paramaį¹į¹hakasutta Eight on the Ultimate
Paramanti diį¹į¹hÄ«su paribbasÄno, If, maintaining that theirs is the āultimateā view,
Yaduttari kurute jantu loke; a person makes it out to be highest in the world;
HÄ«nÄti aƱƱe tato sabbamÄha, then they declare all others are ālesserā;
TasmÄ vivÄdÄni avÄ«tivatto. thatās why theyāre not over disputes.
YadattanÄ« passati Änisaį¹saį¹, If they see an advantage for themselves
Diį¹į¹he sute sÄ«lavate mute vÄ; in whatās seen, heard, or thought; or in precepts or vows,
Tadeva so tattha samuggahÄya, in that case, having adopted that one alone,
NihÄ«nato passati sabbamaƱƱaį¹. they see all others as inferior.
Taį¹ vÄpi ganthaį¹ kusalÄ vadanti, Those who are skilled say that, too, is a knot,
Yaį¹ nissito passati hÄ«namaƱƱaį¹; relying on which people see others as lesser.
TasmÄ hi diį¹į¹haį¹ va sutaį¹ mutaį¹ vÄ, Thatās why a mendicant ought not rely
SÄ«labbataį¹ bhikkhu na nissayeyya. on whatās seen, heard, or thought, or on precepts and vows.
Diį¹į¹himpi lokasmiį¹ na kappayeyya, Nor would they form a view about the world
ĆÄį¹ena vÄ sÄ«lavatena vÄpi; through a notion or through precepts and vows.
Samoti attÄnamanÅ«paneyya, They would never represent themselves as āequalā,
HÄ«no na maƱƱetha visesi vÄpi. nor conceive themselves āworseā or ābetterā.
Attaį¹ pahÄya anupÄdiyÄno, What was picked up has been set down and is not grasped again;
ĆÄį¹epi so nissayaį¹ no karoti; they form no dependency even on notions.
Sa ve viyattesu na vaggasÄrÄ«, They follow no side among the factions,
Diį¹į¹himpi so na pacceti kiƱci. and believe in no view at all.
YassÅ«bhayante paį¹idhÄ«dha natthi, One here who has no wish for either endā
BhavÄbhavÄya idha vÄ huraį¹ vÄ; for any state of existence in this life or the nextā
NivesanÄ tassa na santi keci, has adopted no dogma at all
Dhammesu niccheyya samuggahÄ«taį¹. after judging among the teachings.
TassÄ«dha diį¹į¹he va sute mute vÄ, For them not even the tiniest idea is formulated here
PakappitÄ natthi aį¹Å«pi saƱƱÄ; regarding what is seen, heard, or thought.
Taį¹ brÄhmaį¹aį¹ diį¹į¹himanÄdiyÄnaį¹, That brahmin does not grasp any viewā
Kenīdha lokasmiṠvikappayeyya. how could anyone in this world judge them?
Na kappayanti na purekkharonti, They donāt make things up or promote them,
DhammÄpi tesaį¹ na paį¹icchitÄse; and donāt subscribe to any of the doctrines.
Na brÄhmaį¹o sÄ«lavatena neyyo, The brahmin has no need to be led by precept or vow;
PÄraį¹
gato na pacceti tÄdÄ«ti. gone to the far shore, one such does not return.
Paramaį¹į¹hakasuttaį¹ paƱcamaį¹.