Other Translations: Deutsch , Srpski

From:

PreviousNext

Sutta Nipāta 2.5 Anthology of Discourses 2.5

Sūcilomasutta With Spiky

Evaṁ me sutaṁ—So I have heard.

ekaṁ samayaṁ bhagavā gayāyaṁ viharati į¹­aį¹…kitamaƱce sÅ«cilomassa yakkhassa bhavane. At one time the Buddha was staying near Gayā on the cut-stone ledge in the haunt of Spiky the native spirit.

Tena kho pana samayena kharo ca yakkho sūcilomo ca yakkho bhagavato avidūre atikkamanti. Now at that time the native spirits Shaggy and Spiky were passing by not far from the Buddha.

Atha kho kharo yakkho sūcilomaṁ yakkhaṁ etadavoca: So Shaggy said to Spiky,

ā€œeso samaṇoā€ti. ā€œThat’s an ascetic.ā€

ā€œNeso samaṇo, samaṇako eso. ā€œThat’s no ascetic, he’s a faker!

Yāvāhaṁ jānāmi yadi vā so samaṇo, yadi vā so samaṇakoā€ti. I’ll soon find out whether he’s an ascetic or a faker.ā€

Atha kho sÅ«cilomo yakkho yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavato kāyaṁ upanāmesi. Then Spiky went up to the Buddha and leaned up against his body,

Atha kho bhagavā kāyaṁ apanāmesi. but the Buddha pulled away.

Atha kho sūcilomo yakkho bhagavantaṁ etadavoca: Then Spiky said to the Buddha,

ā€œbhāyasi maṁ, samaį¹‡Äā€ti? ā€œAre you afraid, ascetic?ā€

ā€œNa khvāhaṁ taṁ, āvuso, bhāyāmi; ā€œNo, good sir, I’m not afraid.

api ca te samphasso pāpakoā€ti. But your touch is nasty.ā€

ā€œPaƱhaṁ taṁ, samaṇa, pucchissāmi. ā€œI will ask you a question, ascetic.

Sace me na byākarissasi, cittaṁ vā te khipissāmi, hadayaṁ vā te phālessāmi, pādesu vā gahetvā pāragaį¹…gāya khipissāmÄ«ā€ti. If you don’t answer me, I’ll drive you insane, or explode your heart, or grab you by the feet and throw you to the far shore of the Ganges!ā€

ā€œNa khvāhaṁ taṁ, āvuso, passāmi sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya yo me cittaṁ vā khipeyya hadayaṁ vā phāleyya pādesu vā gahetvā pāragaį¹…gāya khipeyya. ā€œI don’t see anyone in this world with its gods, Māras, and Divinities, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans who could do that to me.

Api ca tvaṁ, āvuso, puccha yadākaį¹…khasÄ«ā€ti. But anyway, ask what you wish.ā€

Atha kho sūcilomo yakkho bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi: Then Spiky addressed the Buddha in verse:

ā€œRāgo ca doso ca kutonidānā, ā€œWhere do greed and hate come from?

Aratī ratī lomahaṁso kutojā; From where spring discontent, desire, and terror?

Kuto samuį¹­į¹­hāya manovitakkā, Where do the mind’s thoughts originate,

Kumārakā dhaį¹…kamivossajantiā€. like a crow let loose by boys.ā€

ā€œRāgo ca doso ca itonidānā, ā€œGreed and hate come from here;

Aratī ratī lomahaṁso itojā; from here spring discontent, desire, and terror;

Ito samuį¹­į¹­hāya manovitakkā, here’s where the mind’s thoughts originate,

Kumārakā dhaį¹…kamivossajanti. like a crow let loose by boys.

Snehajā attasambhūtā, Born of affection, originating in oneself,

Nigrodhasseva khandhajā; like prop roots sprouting from a banyan;

Puthū visattā kāmesu, the many kinds of attachment to sensual pleasures

Māluvāva vitatāvane. are like camel’s foot creeper creeping through the woods.

Ye naṁ pajānanti yatonidānaṁ, Those who understand where they come from

Te naṁ vinodenti suṇohi yakkha; get rid of them—listen up, spirit!

Te duttaraṁ oghamimaṁ taranti, They cross this flood so hard to cross,

Atiṇṇapubbaṁ apunabbhavāyÄā€ti. not crossed before, so as to not be reborn.ā€

Sūcilomasuttaṁ pañcamaṁ.
PreviousNext