From:

PreviousNext

MilindapaƱha Milinda's Questions

Mahāvagga Great Chapter

5. PabbajjapaƱha Going Forth Question

Atha kho āyasmā nāgaseno yena milindassa raƱƱo nivesanaṁ tenupasaį¹…kami, upasaį¹…kamitvā paƱƱatte āsane nisÄ«di. Then venerable Nāgasena approached King Milinda’s dwelling, and on arriving sat on the seat prepared.

Atha kho milindo rājā āyasmantaṁ nāgasenaṁ saparisaṁ paṇītena khādanÄ«yena bhojanÄ«yena sahatthā santappetvā sampavāretvā ekamekaṁ bhikkhuṁ ekamekena dussayugena acchādetvā āyasmantaṁ nāgasenaṁ ticÄ«varena acchādetvā āyasmantaṁ nāgasenaṁ etadavoca—King Milinda then served and satisfied with his own hands venerable Nāgasena and his assembly with delicious hard and soft foods, presented to each bhikkhu a pair of cloths, and to venerable Nāgasena a set of three robes. He said to venerable Nāgasena,

ā€œbhante nāgasena, dasahi, bhikkhÅ«hi saddhiṁ idha nisÄ«datha, avasesā gacchantÅ«ā€ti. ā€œVenerable Nāgasena, sit here with ten bhikkhus and let the rest of them go.ā€

Atha kho milindo rājā āyasmantaṁ nāgasenaṁ bhuttāviṁ onÄ«tapattapāṇiṁ viditvā aƱƱataraṁ nÄ«caṁ āsanaṁ gahetvā ekamantaṁ nisÄ«di, ekamantaṁ nisinno kho milindo rājā āyasmantaṁ nāgasenaṁ etadavoca—Then King Milinda, having seen that venerable Nāgasena had eaten, and had withdrawn his hand from his bowl, took a certain low seat and sat down on one side. Seated there, King Milinda said to venerable Nāgasena,

ā€œbhante nāgasena, kimhi hoti kathāsallāpoā€ti? ā€œWhat is the conversation to be about, venerable Nāgasena?ā€

ā€œAtthena mayaṁ, mahārāja, atthikā, atthe hotu kathāsallāpoā€ti. ā€œWe need a goal, your majesty. Let the conversation be about the goal.ā€

Rājā āha—The king said,

ā€œkimatthiyā, bhante nāgasena, tumhākaṁ pabbajjā, ko ca tumhākaṁ paramatthoā€ti. ā€œWhat use for you, venerable Nāgasena, is your going forth? What is the ultimate goal for you?ā€

Thero āha—The elder said,

ā€œkinti, mahārāja, idaṁ dukkhaṁ nirujjheyya, aƱƱaƱca dukkhaṁ na uppajjeyyāti. ā€œHow then, your majesty, would this suffering cease, and other suffering not arise?

Etadatthā, mahārāja, amhākaṁ pabbajjā, anupādā parinibbānaṁ kho pana amhākaṁ paramatthoā€ti. This, your majesty, is the purpose of our going forth, and our ultimate goal is final nibbāna without any clinging.ā€

ā€œKiṁ pana, bhante nāgasena, sabbe etadatthāya pabbajantÄ«ā€ti? ā€œDo all go forth for this goal, venerable Nāgasena?ā€

ā€œNa hi, mahārāja, keci etadatthāya pabbajanti, keci rājābhinÄ«tā pabbajanti, keci corābhinÄ«tā pabbajanti, keci iṇaṭṭā pabbajanti, keci ājÄ«vikatthāya pabbajanti, ye pana sammā pabbajanti, te etadatthāya pabbajantÄ«ā€ti. ā€œCertainly not, your majesty, some go forth through fear of kings, some go forth through fear of thieves, some go forth oppressed by debts, and others go forth for the sake of livelihood. But those who go forth the right way, go forth for such a goal.ā€

ā€œTvaṁ pana, bhante, etadatthāya pabbajitosÄ«ā€ti? ā€œDid you go forth for this goal, venerable sir?ā€

ā€œAhaṁ kho, mahārāja, daharako santo pabbajito, na jānāmi imassa nāmatthāya pabbajāmÄ«ti, api ca kho me evaṁ ahosi ā€˜paį¹‡įøitā ime samaṇā sakyaputtiyā, te maṁ sikkhāpessantī’ti, svāhaṁ tehi sikkhāpito jānāmi ca passāmi ca ā€˜imassa nāmatthāya pabbajjÄā€™ā€ti. ā€œI went forth, your majesty, when I was a child and I did not know that I was going forth for this goal. Then, it occurred to me, ā€˜These recluses, Sakyan sons, are wise and they will train me. Now, I have been trained by them, and I know and see that the going forth is for that goal.ā€

ā€œKallosi, bhante nāgasenÄā€ti. ā€œYou are clever, venerable Nāgasena!ā€

PabbajjapaƱho paƱcamo. Going Forth Question fifth
PreviousNext