Other Translations: Deutsch , Lietuvių kalba , Ń€ŃƒĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Itivuttaka 26 So It Was Said 26

Ekakanipāta The Book of the Ones

Tatiyavagga Chapter Three

Dānasutta Giving

Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ: This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.

ā€œEvaƱce, bhikkhave, sattā jāneyyuṁ dānasaṁvibhāgassa vipākaṁ yathāhaṁ jānāmi, na adatvā bhuƱjeyyuṁ, na ca nesaṁ maccheramalaṁ cittaṁ pariyādāya tiį¹­į¹­heyya. ā€œMendicants, if sentient beings only knew, as I do, the fruit of giving and sharing, they would not eat without first giving, and the stain of stinginess would not occupy their minds.

Yopi nesaṁ assa carimo ālopo carimaṁ kabaḷaṁ, tatopi na asaṁvibhajitvā bhuñjeyyuṁ, sace nesaṁ paṭiggāhakā assu. They would not eat without sharing even their last mouthful, their last morsel, so long as there was someone to receive it.

Yasmā ca kho, bhikkhave, sattā na evaṁ jānanti dānasaṁvibhāgassa vipākaṁ yathāhaṁ jānāmi, tasmā adatvā bhuƱjanti, maccheramalaƱca nesaṁ cittaṁ pariyādāya tiį¹­į¹­hatÄ«ā€ti. It is because sentient beings do not know, as I do, the fruit of giving and sharing, that they eat without first giving, and the stain of stinginess occupies their minds.ā€

Etamatthaṁ bhagavā avoca. The Buddha spoke this matter.

Tatthetaṁ iti vuccati: On this it is said:

ā€œEvaƱce sattā jāneyyuṁ, ā€œIf sentient beings only knew

yathāvuttaṁ mahesinā; how great is the fruit

Vipākaṁ saṁvibhāgassa, of giving and sharing

yathā hoti mahapphalaṁ. as taught by the great seer!

Vineyya maccheramalaṁ, Rid of the stain of stinginess,

vippasannena cetasā; with clear and confident heart,

Dajjuṁ kālena ariyesu, they would duly give to the noble ones,

yattha dinnaṁ mahapphalaṁ. where a gift is very fruitful.

AnnaƱca datvā bahuno, Having given food in abundance

dakkhiṇeyyesu dakkhiṇaṁ; to those worthy of a religious donation,

Ito cutā manussattā, after passing from the human realm,

saggaṁ gacchanti dāyakā. the givers go to heaven.

Te ca saggagatā tattha, And when they have arrived there in heaven,

modanti kāmakāmino; they enjoy all the pleasures they desire.

Vipākaṁ saṁvibhāgassa, The generous enjoy the

anubhonti amaccharÄā€ti. fruit of giving and sharing.ā€

Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.

Chaṭṭhaṁ.
PreviousNext