Other Translations: Deutsch , Lietuvių kalba

From:

PreviousNext

Itivuttaka 21 So It Was Said 21

Ekakanipāta The Book of the Ones

Tatiyavagga Chapter Three

Pasannacittasutta A Pure Mind

Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ: This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.

ā€œIdhāhaṁ, bhikkhave, ekaccaṁ puggalaṁ pasannacittaṁ evaṁ cetasā ceto paricca pajānāmi: ā€œMendicants, when I’ve comprehended the mind of a person whose mind is pure, I understand:

ā€˜imamhi cāyaṁ samaye puggalo kālaṁ kareyya yathābhataṁ nikkhitto evaṁ sagge’. ā€˜If this person were to die right now, they would be raised up to heaven.’

Taṁ kissa hetu? Why is that?

Cittaṁ hissa, bhikkhave, pasannaṁ. Because their mind is pure.

Cetopasādahetu kho pana, bhikkhave, evam’idhekacce sattā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjantÄ«ā€ti. Purity of mind is the reason why some sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a good place, a heavenly realm.ā€

Etamatthaṁ bhagavā avoca. The Buddha spoke this matter.

Tatthetaṁ iti vuccati: On this it is said:

ā€œPasannacittaṁ Ʊatvāna, ā€œKnowing a person’s

ekaccaṁ idha puggalaṁ; pure mind,

EtamatthaƱca byākāsi, the Buddha explained this matter

buddho bhikkhÅ«na santike. in the mendicants’ presence.

Imamhi cāyaṁ samaye, If that person

kālaṁ kayirātha puggalo; were to die at this time,

Sugatiṁ upapajjeyya, they’d be reborn in heaven,

cittaṁ hissa pasāditaṁ. for their mind is pure.

Yathā haritvā nikkhipeyya, Such a person is raised up as surely

evamevaṁ tathāvidho; as if they’d been carried and put there.

Cetopasādahetu hi, For purity of mind is the reason

sattā gacchanti suggatinā€ti. sentient beings go to a good place.ā€

Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.

Paṭhamaṁ.
PreviousNext