Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Aį¹…guttara Nikāya 9.46 Numbered Discourses 9.46

5. SāmaƱƱavagga 5. Similarity

Sandiį¹­į¹­hikadhammasutta In the Present Life

ā€œā€˜Sandiį¹­į¹­hiko dhammo, sandiį¹­į¹­hiko dhammo’ti, āvuso, vuccati. ā€œReverend, they speak of ā€˜a teaching apparent in the present life’.

Kittāvatā nu kho, āvuso, sandiį¹­į¹­hiko dhammo vutto bhagavatÄā€ti? In what way did the Buddha speak of a teaching apparent in the present life?ā€

ā€œIdhāvuso, bhikkhu vivicceva kāmehi …pe… paį¹­hamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati. ā€œFirst, take a mendicant who, quite secluded from sensual pleasures … enters and remains in the first absorption.

Ettāvatāpi kho, āvuso, sandiį¹­į¹­hiko dhammo vutto bhagavatā pariyāyena …pe…. To this extent the Buddha spoke of the teaching apparent in the present life in a qualified sense. …

Puna caparaṁ, āvuso, bhikkhu sabbaso nevasaƱƱānāsaƱƱāyatanaṁ samatikkamma saƱƱāvedayitanirodhaṁ upasampajja viharati, paƱƱāya cassa disvā āsavā parikkhīṇā honti. Furthermore, take a mendicant who, going totally beyond the dimension of neither perception nor non-perception, enters and remains in the cessation of perception and feeling. And, having seen with wisdom, their defilements come to an end.

Ettāvatāpi kho, āvuso, sandiį¹­į¹­hiko dhammo vutto bhagavatā nippariyāyenÄā€ti. To this extent the Buddha spoke of the teaching apparent in the present life in a definitive sense.ā€

Pañcamaṁ.
PreviousNext